Toute fille publique doit se faire inscrire sur un registre spécial tenu au commissariat de police et faire connaître la maison de tolérance où elle doit être reçue. | UN | وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به. |
L'article 22 fait obligation aux titulaires des autorisations de tenir un registre spécial que les services concernés peuvent consulter. | UN | وتلزم المادة 22 حاملي التراخيص بمسك سجل خاص يمكن للدوائر المعنية أن تطلع عليه. |
L'importation des armes et munitions par les débitants est inscrite sur un registre spécial qui demeure entre les mains de ces derniers pour être présenté à toute réquisition. | UN | إن استيراد الأسلحة والذخيرة عن طريق الباعة بالتجزئة يسجل في سجل خاص لدى هؤلاء ويقدم عند كل طلب. |
À sa sortie de prison, il a été soumis à une surveillance administrative très stricte qui l'obligeait à se présenter deux fois par jour au service de sécurité pour signer un registre de surveillance. | UN | ولدى خروجه من السجن، أخضِع لمراقبة إدارية صارمة جداً اقتضت منه أن يمثل شخصياً مرتين يومياً لدى جهاز الأمن للتوقيع على سجل خاص بالمراقبة. |
L'utilisation des prestations est suivie dans un registre spécifique; en outre, il est adressé aux parents des questionnaires pour étudier leur attitude envers les réformes et la manière dont ils évaluent les incidences de ces réformes sur les problèmes de coordination de la vie professionnelle et de la vie familiale et sur la participation du père aux soins du nourrisson. | UN | ويجري رصد استخدام الاستحقاقات في سجل خاص. وبالإضافة إلى ذلك، يرسل للوالدين استبيان لدراسة موقفهما من الإصلاحات وتقييمهما لتأثير هذه الإصلاحات على المشاكل المتعلقة بالتنسيق بين العمل والحياة الأسرية ومشاركة الأب في رعاية الطفل الرضيع. |
La Commission conserve toutes ces données dans un registre spécial. | UN | وتحتفظ اللجنة بمستندات كل عملية مرور في سجل خاص. |
Toute opération d'acquisition ou de cession est inscrite sur un registre spécial coté et paraphé par le maire ou le commissaire de police. | UN | :: وتدون كل عملية اقتناء أو تنازل في سجل خاص يؤشر عليه ويوقعه رئيس البلدية أو مفوض الشرطة. |
72. La Constitution garantit " l'organisation syndicale libre et démocratique, reconnue par une simple inscription sur un registre spécial " (art. 14 bis). | UN | ٢٧- يضمن الدستور الوطني " التنظيم النقابي الحر الديمقراطي، المعترف به كتسجيل بسيط في سجل خاص " )المادة ٤١ مكرر(. |
Vérifier les conditions sanitaires et d'hygiène à la crèche et formuler des observations à ce sujet dans un registre spécial tenu à cet effet; | UN | - تفقد الدار من الناحية الصحية والنظافة العامة وكتابة الملاحظات في سجل خاص بذلك؛ |
Tout employeur qui recrute des mineurs autorisés à travailler en vertu de la loi doit afficher, sur un panneau sur le lieu de travail, une copie des dispositions relatives à la protection des mineurs et tenir un registre spécial consacré à ses employés mineurs, dans lequel il inscrit leurs noms, leur âge et les travaux qui leur sont confiés. | UN | على صاحب العمل الذي يشغل أحداثاً يجيز القانون تشغيلهم وضع نسخة من الأحكام الخاصة بحماية الأحداث في لوحة الإعلانات بمقر العمل وتنظيم سجل خاص بهم يتضمن أسماءهم وأعمارهم والأعمال المسندة إليهم. |
La décision disciplinaire de la Cour est motivée, signée de tous les magistrats qui y ont pris part puis transcrite sur un registre spécial tenu au greffe général. | UN | ويكون القرار التأديبي الصادر عن المحكمة مسبَّبا وموقعاً عليه من جميع القضاة الذين اشتركوا في اتخاذه ثم يُسجَّل في سجل خاص يُحتفظ به في مكتب السجل العام. |
Le Gouvernement portugais, quant à lui, souligne que sa législation nationale confère explicitement aux enfants de migrants et de réfugiés en situation irrégulière et sans papiers le droit à l'éducation, un registre spécial ayant été créé pour les mineurs en situation irrégulière. | UN | وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين. |
En vertu du même code de procédure pénale, les décisions judiciaires concernant des délinquants mineurs sont, comme le prescrit l'article 561, enregistrées sur un registre spécial non public. | UN | وفي مجال تنفيذ الأحكام، ينص قانون المسطرة الجنائية على أن الأحكام الصادرة عن محاكم الأحداث تسجل في سجل خاص يمسكه كاتب الضبط ولا يكون في متناول العموم، وفقا لمقتضيات المادة 561. |
Semblable mention doit également figurer sur un registre spécial, coté et paraphé par le Procureur de la République et qui doit être tenu à cet effet dans tout local de police ou de Gendarmerie nationale susceptible de recevoir une personne gardée à vue. | UN | ويجب أن يذكر هذا البيان في سجل خاص تُرقّم وتُختم صفحاته ويوقّع عليه من وكيل الجمهورية ويوضع لدى كل مركز من مراكز الشرطة أو الدرك التي يحتمل أن تستقبل شخصاً موقوفاً للنظر. |
2002 - 181 alertes reçues, archivées dans un registre spécial du BPCC réservé aux informations < < d'accès restreint > > ; | UN | 2002 - ورد 181 إنذارا، تم إدراجها في سجل خاص في مكتب ادعاء محكمة النقض العليا للمواد المصنفة باعتبارها ' ' محظورة``. |
2003 - 100 alertes reçues, archivées dans un registre spécial du BPCC réservé aux informations < < d'accès restreint > > . | UN | 2003 - ورد 100 إنذار، تم إدراجها في سجل خاص في مكتب ادعاء محكمة النقض العليا للمواد المصنفة باعتبارها ' ' محظورة``. |
a) De tenir un registre de tous les enfants adoptés; | UN | (أ) مسك سجل خاص بجميع الأطفال المتبنين؛ |
g) Délivrance de crédits dans un registre de l'application conjointe administré par l'organe directeur, en fonction des réductions et des absorptions d'émissions vérifiées, et distribution de ces crédits aux participants à l'activité d'application conjointe. | UN | (ز) إصدار الأرصدة الدائنة في سجل خاص بالتنفيذ المشترك تديره الهيئة الإدارية، استناداً إلى عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها المتحقق منها، وتوزيع الأرصدة الدائنة على المشاركين في نشاط التنفيذ المشترك. |
Le Conseil a décidé qu'il fallait dûment marquer les armes et munitions que le Gouvernement libérien avaient obtenues en vertu de dérogations à l'embargo sur les armes et tenir un registre de ces armes. Le Groupe d'experts sur le Libéria a quant à lui recommandé d'appliquer les normes de l'Instrument international de traçage (S/2007/689). | UN | وقرر مجلس الأمن أن الأسلحة والذخائر التي تحصل عليها الحكومة الليبرية من خلال الاستثناءات من حظر توريد الأسلحة ينبغي وسمها على النحو الواجب ومسك سجل خاص بها، وأوصى فريق الخبراء المعني بليبريا بضرورة الاستعانة في ذلك بمعايير الصك الدولي للتعقب (S/2007/689). |
d) Établir un registre spécifique pour consigner les cas de torture ou de traitements et peines cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (د) وضع سجل خاص لحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
c) De nouveaux articles complétant la loi sur le marché des capitaux qui prescrivent l'établissement d'un registre pour le Conseil de surveillance des expertscomptables des sociétés faisant appel public à l'épargne; et | UN | (ج) إدراج مواد جديدة في قانون سوق رأس المال تقتضي إحداث سجل خاص بمجلس الرقابة على محاسبي الشركات العامة؛ |
Établissement d'un fichier spécial des cas de violence en vue de constituer une base de données permettant de surveiller le phénomène. | UN | - العمل لإستحداث سجل خاص لقيد حالات سوء المعاملة لضمان المتابعة ولتوفير قاعدة بيانية حول الظاهرة. |