ويكيبيديا

    "سجل مركزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un registre central
        
    • un registre centralisé
        
    • un fichier central
        
    • de registre central
        
    • le fichier central
        
    • du Registre central
        
    • registre central est
        
    • un répertoire central
        
    • registre national centralisé
        
    Pour ce qui a trait à un registre central des SSP, seuls trois pays ont une législation s'y rapportant. UN وفيما يتعلق بوضع سجل مركزي للشركات الأمنية الخاصة، توجد في ثلاث دول فقط قوانين تتناول هذا الموضوع.
    Toutefois, les autorités envisagent sérieusement d'établir un registre central dans lequel seraient inscrits les noms des détenus et leur lieu de détention. UN ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    De l'avis du SPT, ce serait une bonne chose que la défense publique dispose d'un registre centralisé d'informations sur les cas de torture et de mauvais traitements, même les cas dont ils ont connaissance confidentiellement, sous le sceau du secret professionnel; dans le deuxième cas, il est recommandé de ne pas porter sur le registre d'éléments qui permettraient d'identifier les victimes. UN وترى اللجنة الفرعية أنه سيكون من الممارسة الجيدة أن يكون لمكتب المدافعين العامين سجل مركزي للمعلومات المتعلقة بقضايا التعذيب وسوء المعاملة، بما فيها المعلومات المقدمة سرياً من الموكِّلين إلى مدافعيهم العامين، وفي هذه الحالة يوصى بإغفال التفاصيل التي تكشف هوية الضحايا.
    En outre, il fournira à celle-ci assistance et conseils pour la mise au point d'un fichier central. UN كما سيساعد شاغل الوظيفة الشرطة الوطنية ويسدي لها المشورة لإنشاء سجل مركزي.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également faire en sorte que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant correctement. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضمن إدراج أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القُصَّر، في سجل مركزي يعمل بفعالية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus, y compris les mineurs, soient inscrits dans un registre central fonctionnant efficacement. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل أسماء جميع المحتجزين، بمن فيهم القاصرون، في سجل مركزي يدار بطريقة فعالة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tous les détenus soient inscrits sur un registre central et surveiller les fonctionnaires chargés de ce registre pour s'assurer qu'il soit tenu avec précision; UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إدراج أسماء جميع المحتجزين في سجل مركزي ورصد أداء المسؤولين في مسك هذا السجل بدقة؛
    6. un registre central des systèmes informatiques devrait être créé. UN 6 - إعداد سجل مركزي لمشاريع النظم المحوسبة.
    Il prend note également de l'intention de l'État partie de créer un registre central pour la collecte de données au Ministère des finances. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية.
    Il prend note également de l'intention de l'État partie de créer un registre central pour la collecte de données au Ministère des finances. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف إنشاء سجل مركزي لجمع البيانات داخل وزارة المالية.
    c) De créer d'urgence au sein de la Cour suprême un registre centralisé de l'habeas corpus; UN (ج) إنشاء سجل مركزي لإجراءات المثول أمام القضاء، على سبيل الاستعجال، تحت إشراف المحكمة العليا؛
    b) Créer un registre centralisé rassemblant des données sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations relatives à des cas de torture et de mauvais traitements. UN (ب) وضع سجل مركزي يتضمن بيانات بشأن الشكاوى وملفات التحقيق والملاحقات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    L'une des tâches principales de l'Institut est de créer un fichier central unique des personnes portées disparues pendant le conflit. UN وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إنشاء سجل مركزي موحد للأشخاص الذين فُقدوا خلال النزاع.
    Les départements demandeurs n'effectuent pas de façon systématique des évaluations des prestations des fournisseurs et il n'existe pas de registre central de ces évaluations. UN ولا تقوم دائما الإدارات المقدمة لطلبات الشراء بملء استمارات تقييم البائعين، كما لا يوجد سجل مركزي لمثل هذه التقييمات.
    Il instaure par ailleurs le fichier central de la police, outil informatique qui permettra de repérer, contrer et réprimer les agissements criminels. UN وتشمل التعديلات إدخال سجل مركزي آلي وحيد كجزء من قوة الشرطة بغية كشف الجرائم ومنع وقوعها وقمعها.
    56. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que certaines parties de la loi de 2004 sur les personnes disparues n'ont pas été mises en œuvre, y compris en ce qui concerne la création du Registre central des personnes disparues et du Fonds de soutien aux proches des personnes disparues. UN ٥٦- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن أجزاء من القانون المتعلق بالمفقودين لعام 2004 لم تنفذ، ومنها إنشاء سجل مركزي للمفقودين وصندوق لدعم أقارب المفقودين.
    Option 2 : un registre central est établi dans le but d'assurer le suivi de la création, de la cession et du retrait d'unités de quantités attribuées, d'unités de réduction certifiée des émissions et d'unités de réduction des émissions cédées au titre des mécanismes prévus dans le Protocole3. UN الخيار 2: ينشأ سجل مركزي بهدف تتبع توليد ونقل وسحب وحدات الكمية المحددة، وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة، ووحدات خفض الانبعاثات المنقولة في إطار آليات البروتوكول(3).
    i) Création et tenue à jour d'un répertoire central des capacités; UN (ط) إنشاء وتعهّـد سجل مركزي للقدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Considérant que les événements du 28 juin ont aggravé les lacunes institutionnelles existantes, le SPT a formulé plusieurs recommandations visant à renforcer la protection dans ce domaine, notamment par la création d'un registre national centralisé à la Cour suprême, dans lequel seraient consignés les faits de torture qualifiés de délit. UN وترى اللجنة الفرعية أن أحداث 28حزيران/يونيه فاقمت الضعف المؤسسي الموجود أصلاً، وبالتالي قدمت عدة توصيات تهدف إلى توسيع نطاق الحماية في هذا الصدد، مثل إنشاء سجل مركزي في المحكمة العليا تسجل فيه حالات ممارسة التعذيب التي جرى تعريفها على أنها جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد