Selon le Bureau du Coordonnateur spécial, avant le déclenchement de la crise, trois Palestiniennes étaient détenues. | UN | واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات. |
Le jour suivant, 10 détenues d'Escuintla ont tenté de s'enfuir. | UN | وفي اليوم التالي، حاولت ٠١ سجينات الفرار من سجن إسكوينتلا. |
Le Service pénitentiaire israélien l'aurait menacée de prolonger son régime cellulaire ou de placer d'autres détenues à l'isolement. | UN | ويُدَّعى أن إدارة السجون الإسرائيلية هددتها بتمديد حبسها الانفرادي أو إيداع سجينات أخريات في الحبس الانفرادي. |
À ce jour, on compte en Éthiopie, dans les prisons, des centaines de femmes prisonnières de conscience. | UN | وهناك اليوم المئات من سجينات الضمير يذوين في غياهب سجون إثيوبيا. |
Il n'existe pas de femmes prisonnières politiques en Azerbaïdjan, et les femmes ne subissent aucune discrimination du fait de se livrer à une activité politique au sein d'une organisation féminine. | UN | ولا توجد سجينات سياسيات بأذربيجان، والنساء لا يتعرضن لأي تمييز من جراء المشاركة في نشاط سياسي داخل منظمة سياسية. |
Huit Palestiniennes âgées de 20 à 30 ans sont incarcérées. | UN | ١١٣ - كما توجد ثماني سجينات فلسطينيات، تتراوح أعمارهن بين ٢٠ و ٣٠ سنة. |
Aucun dépistage n'a été réalisé en raison de l'absence de détenues au moment de la campagne | UN | عدم إجراء فحوص نظراً لعدم وجود سجينات وقت الحملة |
Elle a interrogé des femmes détenues et a demandé des informations sur les violations de leurs droits fondamentaux. | UN | وقد أجرت المقررة الخاصة مقابلات مع نساء سجينات وطلبت معلومات عن الانتهاكات. |
Il s’ensuit qu’aux Etats-Unis, les fonctionnaires pénitentiaires masculins continuent d’assurer la surveillance des détenues. | UN | ونتيجة لذلك يتواصل في الولايات المتحدة استخدام موظفين في السجون ذكوراً يشرفون على نسوة سجينات. |
La Rapporteuse spéciale a parlé à d’autres détenues, qui ont corroboré l’affirmation de représailles contre les femmes qui avaient décidé de parler. | UN | وتحدثت المقررة الخاصة إلى سجينات أخريات أيدن دعوى الانتقام من النساء اللائي قررت الجهر بما تعرضن له. |
À la fin de la manifestation, il a été annoncé que six détenues seraient libérées à l'occasion de cette célébration. | UN | وفي نهاية الاحتفال، أُعلن عن الإفراج عن ست سجينات بمناسبة يوم المرأة الدولي. |
La liberté sous caution a été obtenue pour quatre femmes détenues dans la même prison. | UN | واتخذت ترتيبات لكفالة 4 سجينات من نفس السجن. |
170. Les membres du Comité ont interrogé individuellement six détenues dans la section fermée. | UN | 170- جرت مقابلة ست سجينات كلا على حدة في القسم المغلق. |
Conformément à la Déclaration de Vienne, l'accent devrait être mis sur les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes. | UN | وعملا بإعلان فيينا، ينبغي أن ينصب التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء بوصفهن ممارسات في مجال العدالة الجنائية أو ضحايا أو سجينات أو ممارسات للإجرام. |
Il était conçu pour accueillir moins de 100 prisonnières, mais, au cours des trois dernières années, le nombre des détenues est resté constamment supérieur à 600, alors qu'avant 1989, il y avait moins d'une douzaine de femmes dans la prison à tout moment. | UN | فقد أُعد هذا السجن ليأوي أقل من ٠٠١ سجينة، ولكن عدد السجناء، أثناء السنوات الثلاث اﻷخيرة، كان يزيد باستمرار على ٠٠٦ مقارنة بالسنوات قبل ٩٨٩١ حينما كان السجن لا يأوي في أي وقت عدداً يصل إلى ٠١ سجينات. |
Le Ministre palestinien de la planification et de la coopération internationales, Nabil Sha'ath, avait indiqué au début de la semaine que les Israéliens continuaient de refuser de libérer six prisonnières. | UN | وأعلن وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية، نبيل شعث، في وقت سابق من اﻷسبوع نفسه أن إسرائيل ما زالت ترفض اﻹفراج عن ٦ سجينات. |
Elles demandaient à être libérées en même temps que les cinq autres prisonnières qui avaient bénéficié d'une amnistie accordée par le Président Ezer Weizman et le commandant de la région centrale. | UN | وطالبت هؤلاء السجينات باﻹفراج عنهن مع الخمس سجينات اللاتي عفا عنهن الرئيس عازر وايزمان وقائد القيادة المركزية. |
Les enfants nés de prisonnières politiques souffraient de troubles affectifs, contre-coup de l’incarcération de leur mère. | UN | ويصاب اﻷطفال الذين كانت أمهاتهم سجينات سياسيات باختلالات في ارتباطهم بهن كرد فعل على كونهن محتجزات سابقات. |
Je leur ai dit que mes filles et moi étions prisonnières ici, et s'ils pouvaient nous libérer, nous serions très reconnaissants. | Open Subtitles | حسنا، أخبرتهم أنني وفتياتي كنَّا سجينات هنا ولو يمكنهم تحريرنا فحسب سنكون ممتنات إلى الأبد |
La plupart des femmes incarcérées dans cette prison avaient, pendant de nombreuses années, été victimes de violence au sein de leur famille et elles étaient en prison parce qu’elles avaient tenté de tuer leur partenaire ou l’avaient tué. | UN | ومعظم السجينات في ذلك السجن كن ضحايا لسنوات كثيرة لاعتداء في أسرهن وأصبحن سجينات ﻷنهن قتلن أو شرعن في قتل الذين كانوا يعتدون عليهن . |
Le Rapporteur spécial s'est rendu à la prison centrale où 32 prisonniers politiques, 44 criminels de droit commun et 5 femmes accompagnées de 4 enfants étaient détenus. | UN | وزار المقرر الخاص السجن المركزي حيث يحتجز ٢٣ سجنياً سياسياً و٤٤ مجرماً عادياً و٥ سجينات و٤ أطفال. |