Le peuple de Gibraltar ne trouve pas ses propositions généreuses et ne partage pas ses idées. | UN | ولا يرى شعب جبــل طــارق أن اقتراحاتــه سخية كما أنه لا يحبذ أفكاره. |
Je tiens une fois encore à remercier l'Union européenne de ses généreuses contributions financières à la Conférence. | UN | وأود مرة أخرى أن أثني على الاتحاد الأوروبي لما قدمه من مساهمات مالية سخية للمؤتمر. |
Cet atelier est financé par la généreuse contribution du Gouvernement suisse; | UN | وتمول حلقة العمل هذه بمساهمة سخية من حكومة سويسرا؛ |
Cela augure bien d'une paix durable dans la région et doit être appuyé par une aide généreuse au développement. | UN | وهو يحمل بين طياته وعداً كبيراً بسلام دائم في المنطقة ولا بد أن يستكمل بمساعدة إنمائية سخية. |
Nous lançons un appel à tous les Etats Membres afin qu'ils se montrent généreux dans leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale mis en place à cette fin. | UN | ونحن نهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم اسهامات سخية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
Face aux crises au Rwanda et en Somalie, la communauté internationale s'est montrée prête à apporter généreusement son aide. | UN | إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة. |
Les dispositions relatives au congé de maternité sont même assez généreuses. | UN | وتعد الأحكام المتصلة بإجازة الأمومة سخية جدا، في الواقع. |
Je lance de nouveau un appel aux donateurs pour qu'ils apportent rapidement des contributions généreuses pour répondre à ces besoins. | UN | وإنني أناشد الجهات المانحة، مرة أخرى، أن تبكر في تقديم تبرعات سخية من أجل تلبية تلك الاحتياجات الآن. |
Toutefois, en l'absence de toute possibilité de réaffectation, les organisations doivent proposer aux fonctionnaires touchés de généreuses indemnités de départ volontaire. | UN | واستدرك قائلا إنه في حال عدم إيجاد حلول داخل المنظمة، ينبغي عرض تسويات سخية لإنهاء الخدمة بشكل طوعي. |
Un grand nombre de participants ont invité les gouvernements à apporter au Fonds des contributions généreuses afin d'assurer le succès de la Décennie. | UN | وطلب عدد كبير من المشتركين من الحكومات أن تقدم مساهمات سخية للصندوق لضمان نجاح العقد. |
Grâce aux généreuses contributions de Parties, le secrétariat a organisé en 2009 et 2010 cinq ateliers régionaux consacrés à l'application de l'article 6 de la Convention. | UN | ونظمت الأمانة، بفضل مساهمات سخية من الأطراف، حلقات عمل إقليمية حول تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في عامي 2009 و2010. |
Trop souvent nous apprenons que des contributions très généreuses sont faites, mais que les engagements ne sont pas suivis d'effet. | UN | إننا نسمع تعهدات سخية جدا تقدم في أغلب الأحيان، لكن تلك الالتزامات لا تُنفذ. |
Mes clients sont prêts à vous offrir une généreuse compensation en échange de leur bien. | Open Subtitles | أولئك الذين أمثلهم مستعدون لمنحك صفقة تعويضية سخية لأجل الإرجاع الآمن لملكيتهم |
Le Ministre des affaires étrangères, M. Kaputin, a encore accru la reconnaissance que nous devons à son pays en annonçant que la Papouasie-Nouvelle-Guinée verserait une contribution très généreuse. | UN | بل إن وزيـر الخارجية كابوتن قد طوق عنقنا بدين أكبر لبلده حيــن أعلــن أن بابوا غينيا الجديــدة تقــدم مساهمة سخية جدا. |
Une fois encore, nous avons besoin de l'aide généreuse de la communauté internationale tout entière. | UN | ومرة ثانية، نحن بحاجــة إلى مساعــدة سخية من المجتمع الدولي بأكمله. |
L'organisation à but non lucratif Zonta International a fait une contribution généreuse pour la cinquième année consécutive. | UN | كما قدمت منظمة زونتا الدولية التي لا تستهدف الربح تبرعات سخية إلى الصندوق للسنة الخامسة على التوالي. |
L'assistance financière fournie par le Japon a été particulièrement généreuse. | UN | وقال إن المساعدة المالية التي قدمتها اليابان كانت سخية بصفة خاصة. |
Les besoins humanitaires devant probablement rester urgents en 2012, il a appelé à de nouveaux dons généreux. | UN | ولما كان من المرجح أن تظل الاحتياجات الإنسانية ملحة في عام 2012، فقد دعا إلى تقديم تبرعات سخية إضافية. |
Parallèlement, le PNUD continuera de mener un projet d'assistance électorale dont la mise en œuvre nécessitera l'appui généreux des partenaires du Libéria. | UN | وفي هذه الأثناء، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تطوير مشروع للمساعدة الانتخابية في ليبريا، سيتطلب تنفيذه مساعدة سخية من شركاء ليبريا. |
Au cours de la période à l'examen, l'Union européenne, la Norvège et l'Organisme canadien de développement international lui ont apporté un généreux soutien. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الاتحاد الأوروبي والنرويج والوكالة الكندية للتنمية الدولية مساعدات سخية لهذا البرنامج. |
J'invite donc les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone à aider généreusement le Gouvernement sierra-léonais à appliquer ce programme. | UN | وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير. |
Je tiens à remercier ces pays de leur générosité. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما قدمته هذه البلدان من تبرعات سخية. |
Tres genereux, mais c'est pas si simple. | Open Subtitles | هذا سخية جدا ، مايكل ، ولكنها ليست بهذه البساطة . |