ويكيبيديا

    "سداد القروض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remboursement des prêts
        
    • rembourser les prêts
        
    • remboursement de prêts
        
    • rembourser leurs prêts
        
    • remboursement des crédits
        
    • remboursement des emprunts
        
    • de remboursement
        
    • remboursements d'emprunts
        
    • que les prêts ne soient remboursés
        
    Nombre de femmes ont déjà bénéficié de ce fonds, néanmoins des campagnes de sensibilisation supplémentaires ainsi que des cours sur le remboursement des prêts seront nécessaires. UN وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Les bénéficiaires doivent rembourser les prêts dans un délai d'un an. UN ويتعين على المستفيدين سداد القروض خلال عام واحد.
    La façon dont les membres d'une même famille peuvent se voir confier la responsabilité du remboursement de prêts peu importants à de soi-disant entrepreneurs en Indonésie en est un autre. UN والطريقــة التي يتحمــل بهــا اﻷقارب مسؤولية سداد القروض الصغيرة للمقاولين المتوقعين فــي اندونيسيا تعتبر مثالا آخر.
    Le plus souvent, ceux-ci s'emparent de ces fonds, plaçant les femmes dans l'impossibilité de rembourser leurs prêts. UN وفي معظم الحالات، ينتهي الأمر باختلاس هؤلاء الأقارب للأموال، مما يؤدي إلى التخلف عن سداد القروض.
    Le Programme d'action préconisait un examen des méthodes de fonctionnement du FMI, en particulier des conditions de remboursement des crédits, ainsi que des accords prévisionnels, du financement compensatoire et du financement des volants régulateurs des cours des produits de base, afin de permettre aux pays en développement d'en faire un usage plus efficace. UN 54 - ودعا برنامج العمل إلى إعادة النظر في طرائق عمل صندوق النقد الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بآجال سداد القروض واتفاقات ' ' التثبيت`` ونظام التمويل التعويضي وشروط تمويل المخزونات الاحتياطية للسلع الأساسية، وذلك لتمكين البلدان النامية من الانتفاع بها على نحو أفعل.
    Au Togo, des femmes ont été formées à la gestion des ressources dans le but d'améliorer le remboursement des emprunts et des dispositifs d'épargne obligatoire ont été mis en place. UN وقامت توغو بتدريب النساء على أصول إدارة الموارد بما يكفل حُسن سداد القروض مع إنشاء مشاريع إجبارية للادخار.
    Plusieurs donateurs importants estiment que la discipline imposée par le remboursement des prêts permet de concentrer l'attention sur la rentabilité économique des projets futurs et encourage une utilisation efficiente des fonds. UN فيرى عدد من البلدان المانحة الرئيسية أن الانتظام في سداد القروض يزيد من التركيز على التكاليف مقابل الفوائد للمشاريع المتوقعة ويوفر حافزا لضمان استخدام الأموال بطريقة فعالة.
    Les femmes ont obtenu de meilleurs résultats en matière de remboursement des prêts et on considère de plus en plus souvent qu'elles offrent de meilleurs garanties de solvabilité. UN ولدى المرأة سجل أفضل في سداد القروض من الرجل، ويُنظر إليها بشكل متزايد على أنها اﻷفضل من حيث مخاطر الائتمان.
    Le suivi et le contrôle du remboursement des prêts accordés au titre des projets en cours ont continué d'être assurés par le Service de l'économie urbaine nouvellement créé. UN ولقد أصبح فرع الاقتصاد الحضري الجديد يسهر على متابعة ورصد عمليات سداد القروض الممنوحة للمشاريع الجارية.
    Au sujet du paragraphe 31, on a suggéré de mentionner qu’il fallait autoriser expressément le transfert de devises pour le remboursement des prêts. UN ٦٦ - أما بالنسبة للفقرة ٣١، فقد اقتُرح اﻹشارة إلى ضرورة السماح بكل وضوح بتحويل العملة اﻷجنبية كيما يمكن سداد القروض.
    Au sujet du paragraphe 31, on a suggéré de mentionner qu’il fallait autoriser expressément le transfert de devises pour le remboursement des prêts. UN ٦٦ - أما بالنسبة للفقرة ٣١، فقد اقتُرح اﻹشارة إلى ضرورة السماح بكل وضوح بتحويل العملة اﻷجنبية كيما يمكن سداد القروض.
    N'oublions pas que les banques leur accordent peu de crédit puisque faute bien souvent de garantie permettant le remboursement des prêts bancaires. UN ولا ينبغي أن ننسى بأن القروض التي تتيحها المصارف للمرأة هي قروض قليلة غالباً، وذلك لعدم وجود ما يضمن قدرتها على سداد القروض المصرفية.
    Par exemple, les femmes de l'intérieur ne sont pas en mesure de rembourser les prêts par versements mensuels ou n'ont pas de garant. UN وعلى سبيل المثال فإن النساء في المناطق الداخلية ليست لديهن القدرة على سداد القروض شهرياً أو لا تتوفر لديهن الضمانات.
    Les réserves des entreprises seront utilisées pour augmenter le fonds de roulement, financer les investissements ainsi que activités de recherche, de développement et de formation, et pour rembourser les prêts bancaires. UN وستُستخدَم احتياطات المؤسسات التجارية للزيادة في رأس المال المتداول وتمويل الاستثمارات وأنشطة البحث والتنمية والتدريب، وكذلك سداد القروض المصرفية.
    Toute fermeture de média écrit ou électronique est due à des décisions de justice concernant des conflits de propriété ou des défauts de remboursement de prêts bancaires. UN ويعزى إغلاق أي من وسائط الإعلام المطبوعة أو الإلكترونية إلى قرار صادر عن المحكمة يتعلق بمنازعات بشأن ملكيتها أو عدم سداد القروض المصرفية.
    1 Comprend les dépenses ne faisant pas partie de la consommation personnelle: remboursement de prêts, investissements immobiliers et épargne. UN (1) تشمل المصروفات التي تخرج عن نطاق الاستهلاك الشخصي، مثل سداد القروض والاستثمارات العقارية والمدخرات.
    Comme les ONG sont fortement tributaires de fonds extérieurs, qu'elles obtiennent généralement par à-coups, les emprunteurs peuvent être moins disposés à rembourser leurs prêts lorsqu'un programme de crédit se termine et ils ont d'autant moins de chances de pouvoir emprunter à nouveau à l'organisation. UN ونظرا ﻷن المنظمات غير الحكومية تعتمد بقدر كبير على اﻷموال الخارجية التي تأتي في تدفقات، فإن المقترضين قد يفتقرون إلى الحافز على سداد القروض بعد أن يبلغ البرنامج الائتماني المعني أجله، وتتضاءل احتمالات تمكنهم مرة أخرى من الاقتراض من المنظمة غير الحكومية.
    Dans ces rôles, il a fait en sorte de maintenir les taux d'intérêt à des niveaux raisonnables et que les périodes de remboursement des emprunts s'étalent sur des périodes allant jusqu'à 20 ans. UN وهي بقيامها بتلك اﻷدوار تضمن بقاء أسعار الفائدة عند مستويات معقولة، وامتداد فترات سداد القروض حتى عشرين عاما.
    Dans l'ensemble, les banques ont tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Les pays donateurs apporteront 11 milliards de dollars, et le solde sera réuni à partir de remboursements d'emprunts souscrits auprès de l'IDA, de contributions antérieures et de recettes tirées des activités de la Banque mondiale. UN وستوفر البلدان المانحة ١١ بليون دولار، بينما ستأتي بقية المبلغ من سداد القروض التي قدمتها المؤسسة، ومن المساهمات التي قدمت في الماضي، ومن إيرادات عمليات البنك الدولي.
    Les prêteurs, dont la principale garantie est liée aux recettes tirées du projet, sont particulièrement préoccupés par le risque d’interruption ou de résiliation du projet avant que les prêts ne soient remboursés. UN أما المقرضون، الذين يمثل العائد الذي يولده المشروع ضمانهم الرئيسي، فيشغلهم بشكل خاص خطر توقف المشروع أو إنهائه قبل سداد القروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد