Les sacrifices consentis et les coûts politiques payés jusqu'à présent resteraient vains. | UN | وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن. |
Je suis convaincu que vous ne permettrez pas que des efforts vains discréditent cette importante instance. | UN | وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة. |
On la tue, ou on aura fait tout ça pour rien, et ils nous enfermeront. | Open Subtitles | إما أن نقتلها أو يذهب كلّ شيء سدى. وسوف يقضوا علينا، أيضاً. |
S'ils le faisaient, tous ces gens seraient morts en vain. | Open Subtitles | إن فعلوا، فإنّ الذين ماتوا سيذهب موتهم سدى. |
Sans équilibre entre les deux sources d'offre de drogues ou entre l'offre et la demande, notre croisade contre les drogues illicites pourrait s'avérer vaine. | UN | ودون تحقيق التوازن بين مصدري عرض المخدرات، أو بين العرض والطلب، فإن حلمتنا ضد المخدرات يمكن إلى حد كبير أن تذهب سدى. |
Ça n'est pas gâché. | Open Subtitles | لن تذهب سدى إحفظها هُنا لمن سيأتي بعدك |
T'es marié, j'ai une copine, tout notre savoir dégueulasse va se perdre! | Open Subtitles | ,أنت متزوج وأنا لدي حبيبة كل خبراتنا القذرة ستذهب سدى |
On ne peut toutefois laisser l'argent tout gouverner, sous peine de réduire à néant les efforts accomplis depuis 50 ans en faveur de la justice et de l'équité. | UN | غير أنه لا يجوز أن يتحكم المال في كل شيء، وإلا ذهبت سدى كل الجهود التي بذلت منذ ٥٠ سنة من أجل إحقاق العدل واﻹنصاف. |
À ce jour, ces appels, nous le savons sont restés largement vains. | UN | وإننا نعرف أن تلك النداءات قد ذهبت سدى في معظمها حتى هذا اليوم. |
Si nous ne réussissons pas à réduire l'importance politique et stratégique des armes nucléaires, nos efforts en vue de la non-prolifération resteront vains. | UN | وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى. |
Les deux précédents groupes ont accompli des travaux approfondis et précieux pour parvenir à un rapport sur ce sujet, et notre délégation ne voudrait pas que leurs efforts soient vains. | UN | وقد كرس الفريقان السابقان أعمالاً قيِّمة وواسعة النطاق لإعداد تقرير عن ذلك الموضوع، ولا يود وفدنا أن تذهب جهودهما سدى. |
À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. | UN | وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى. |
Il avait quelque chose à faire. J'ai peur que tu ne sois venu pour rien. | Open Subtitles | , كان لديه شئ يجب أن يُنهيه لذا، أخشى أنك جئت سدى |
Des mois de sueur et de larmes pour rien ! | Open Subtitles | ستة أشهر من الدم والعرق والدموع ذهبت سدى |
Si ça fonctionne, votre ami ne sera pas mort pour rien. | Open Subtitles | إن أفلحت الخطة ، موت صديقك لن يذهب سدى. |
Les sacrifices de Mandela et de tant d'autres n'ont pas été consentis en vain. | UN | إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى. |
Toute action de la Commission serait vaine si elle ne s'accompagnait pas d'efforts réalisés par les acteurs nationaux dans des domaines qui appellent des moyens de financement considérables. | UN | وأن عمل اللجنة سيذهب سدى إذا لم تصاحبه جهود تضطلع بها العناصر الوطنية الفاعلة في مجالات تتطلب تمويلا كبيرا. |
Vous n'avez pas gâché votre temps. | Open Subtitles | أرى أن وقتك لم يضع سدى |
Je traînais et j'ai vu le taxi vide, je voulais pas laisser ces pièces se perdre. | Open Subtitles | كنتُ أتسابق، ورأيتُ السيّارة فارغة، لذا ظننتُ أنّه ليس منطقيّاً ترك قطع جيّدة تذهب سدى |
Si, par son inertie, la communauté internationale laisse cette catastrophe se produire, tous les progrès réalisés ces dernières semaines seront réduits à néant. | UN | وإذا ما سمح جمود المجتمع الدولي بحدوث ذلك، فإن كل ما تحقق في اﻷسابيع اﻷخيرة سيذهب سدى. |
C'est 4 mois d'entraînement partis en fumée ! | Open Subtitles | والان انا خارج الفريق لانني لن اتوقف عن مقابلتك تلك فقط اربعة اشهر من التدريب ذهبت سدى |
Si tel était le cas, tout espoir serait perdu pour l'Organisation. | UN | وإذا حدث ذلك، فإن جميع إمكانيات اﻷمم المتحدة ستذهب سدى. |
J'ai souligné qu'il s'agissait d'une chance à ne pas gâcher | UN | وأكدت على أن ذلك يمثل فرصة يجب ألا تضيع سدى. |
Nous pensons que ces travaux importants ne devraient pas être perdus. | UN | وإننا نشعر بأنه لا ينبغي أن تضيع هذه الجهود الهامة سدى. |
Nous espérons que les discussions franches tenues sur cette question n'auront pas été vaines et qu'elles se poursuivront à l'avenir. | UN | ونأمل في ألا تذهب المناقشات الصريحة بشأن تلك المسألة سدى وأن تستمر في المستقبل. |
Le suivi de ce procès-verbal, qu'elle a tenté d'effectuer auprès du Procureur, est par la suite resté vain. | UN | وبعد ذلك، ذهبت محاولتها لمتابعة هذا المحضر لدى المدعي العام سدى. |