ويكيبيديا

    "سدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vains
        
    • pour rien
        
    • en vain
        
    • vaine
        
    • gâché
        
    • perdre
        
    • à néant
        
    • en fumée
        
    • serait
        
    • gâcher
        
    • perdus
        
    • n'auront pas été vaines
        
    • resté vain
        
    Les sacrifices consentis et les coûts politiques payés jusqu'à présent resteraient vains. UN وستذهب سدى التضحيات المبذولة والتكاليف السياسية التي تكبدتها البلدان حتى اﻵن.
    Je suis convaincu que vous ne permettrez pas que des efforts vains discréditent cette importante instance. UN وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة.
    On la tue, ou on aura fait tout ça pour rien, et ils nous enfermeront. Open Subtitles إما أن نقتلها أو يذهب كلّ شيء سدى. وسوف يقضوا علينا، أيضاً.
    S'ils le faisaient, tous ces gens seraient morts en vain. Open Subtitles إن فعلوا، فإنّ الذين ماتوا سيذهب موتهم سدى.
    Sans équilibre entre les deux sources d'offre de drogues ou entre l'offre et la demande, notre croisade contre les drogues illicites pourrait s'avérer vaine. UN ودون تحقيق التوازن بين مصدري عرض المخدرات، أو بين العرض والطلب، فإن حلمتنا ضد المخدرات يمكن إلى حد كبير أن تذهب سدى.
    Ça n'est pas gâché. Open Subtitles لن تذهب سدى إحفظها هُنا لمن سيأتي بعدك
    T'es marié, j'ai une copine, tout notre savoir dégueulasse va se perdre! Open Subtitles ,أنت متزوج وأنا لدي حبيبة كل خبراتنا القذرة ستذهب سدى
    On ne peut toutefois laisser l'argent tout gouverner, sous peine de réduire à néant les efforts accomplis depuis 50 ans en faveur de la justice et de l'équité. UN غير أنه لا يجوز أن يتحكم المال في كل شيء، وإلا ذهبت سدى كل الجهود التي بذلت منذ ٥٠ سنة من أجل إحقاق العدل واﻹنصاف.
    À ce jour, ces appels, nous le savons sont restés largement vains. UN وإننا نعرف أن تلك النداءات قد ذهبت سدى في معظمها حتى هذا اليوم.
    Si nous ne réussissons pas à réduire l'importance politique et stratégique des armes nucléaires, nos efforts en vue de la non-prolifération resteront vains. UN وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى.
    Les deux précédents groupes ont accompli des travaux approfondis et précieux pour parvenir à un rapport sur ce sujet, et notre délégation ne voudrait pas que leurs efforts soient vains. UN وقد كرس الفريقان السابقان أعمالاً قيِّمة وواسعة النطاق لإعداد تقرير عن ذلك الموضوع، ولا يود وفدنا أن تذهب جهودهما سدى.
    À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. UN وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى.
    Il avait quelque chose à faire. J'ai peur que tu ne sois venu pour rien. Open Subtitles , كان لديه شئ يجب أن يُنهيه لذا، أخشى أنك جئت سدى
    Des mois de sueur et de larmes pour rien ! Open Subtitles ستة أشهر من الدم والعرق والدموع ذهبت سدى
    Si ça fonctionne, votre ami ne sera pas mort pour rien. Open Subtitles إن أفلحت الخطة ، موت صديقك لن يذهب سدى.
    Les sacrifices de Mandela et de tant d'autres n'ont pas été consentis en vain. UN إن التضحيات التي قدمها نيلسون مانديلا وكثيرون غيره لم تذهب سدى.
    Toute action de la Commission serait vaine si elle ne s'accompagnait pas d'efforts réalisés par les acteurs nationaux dans des domaines qui appellent des moyens de financement considérables. UN وأن عمل اللجنة سيذهب سدى إذا لم تصاحبه جهود تضطلع بها العناصر الوطنية الفاعلة في مجالات تتطلب تمويلا كبيرا.
    Vous n'avez pas gâché votre temps. Open Subtitles أرى أن وقتك لم يضع سدى
    Je traînais et j'ai vu le taxi vide, je voulais pas laisser ces pièces se perdre. Open Subtitles كنتُ أتسابق، ورأيتُ السيّارة فارغة، لذا ظننتُ أنّه ليس منطقيّاً ترك قطع جيّدة تذهب سدى
    Si, par son inertie, la communauté internationale laisse cette catastrophe se produire, tous les progrès réalisés ces dernières semaines seront réduits à néant. UN وإذا ما سمح جمود المجتمع الدولي بحدوث ذلك، فإن كل ما تحقق في اﻷسابيع اﻷخيرة سيذهب سدى.
    C'est 4 mois d'entraînement partis en fumée ! Open Subtitles والان انا خارج الفريق لانني لن اتوقف عن مقابلتك تلك فقط اربعة اشهر من التدريب ذهبت سدى
    Si tel était le cas, tout espoir serait perdu pour l'Organisation. UN وإذا حدث ذلك، فإن جميع إمكانيات اﻷمم المتحدة ستذهب سدى.
    J'ai souligné qu'il s'agissait d'une chance à ne pas gâcher UN وأكدت على أن ذلك يمثل فرصة يجب ألا تضيع سدى.
    Nous pensons que ces travaux importants ne devraient pas être perdus. UN وإننا نشعر بأنه لا ينبغي أن تضيع هذه الجهود الهامة سدى.
    Nous espérons que les discussions franches tenues sur cette question n'auront pas été vaines et qu'elles se poursuivront à l'avenir. UN ونأمل في ألا تذهب المناقشات الصريحة بشأن تلك المسألة سدى وأن تستمر في المستقبل.
    Le suivi de ce procès-verbal, qu'elle a tenté d'effectuer auprès du Procureur, est par la suite resté vain. UN وبعد ذلك، ذهبت محاولتها لمتابعة هذا المحضر لدى المدعي العام سدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد