ويكيبيديا

    "سد احتياجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre aux besoins
        
    • satisfaire les besoins
        
    • les besoins des
        
    • besoins de
        
    Nous considérons par ailleurs que répondre aux besoins des victimes du terrorisme est non seulement un impératif moral mais aussi une nécessité pratique. UN ونحن نعتبر أن سد احتياجات ضحايا الإرهاب لا ينطلق من واعز أخلاقي فحسب، وإنما تمليه أيضا اعتبارات عملية.
    Il faut s'efforcer de mettre en place un mécanisme d'embauche qui puisse répondre aux besoins des jeunes et élargir les possibilités d'emploi dont ils disposent. UN وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم.
    Dans le contexte du développement social, il importe également de satisfaire les besoins des groupes vulnérables, tels que les handicapés. UN ومن المهم أيضا في التنمية الاجتماعية سد احتياجات المجموعات الضعيفة، كالمعوقين.
    satisfaire les besoins des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés; UN سد احتياجات المهجرين داخليا واللاجئين والعائدين إلى الوطن؛
    Les besoins de personnel temporaire sont également plus rapidement satisfaits lorsque l'on procède à un recrutement local. UN كما أن سد احتياجات المساعدة المؤقتة هو أسرع عن طريق التوظيف محليا.
    Ils devraient également permettre de répondre aux besoins des groupes les plus défavorisés, comme les femmes. UN كما سيساعدان على سد احتياجات أكثر الفئات معاناة من الحرمان، مثل النساء.
    Il a pour raison d'être de répondre aux besoins des départements et bureaux du Siège qui fournissent un appui direct aux opérations de maintien de la paix. UN والغرض منه هو سد احتياجات الادارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام.
    L'équipe d'information de la Mission prépare une proposition en vue de mettre en place une entité centralisée d'échange et de production d'informations, afin de répondre aux besoins de toutes les composantes. UN ويُعد فريق الإعلام بالبعثة مقترحا لإنشاء مركز موحد لتنسيق المعلومات وإنتاجها، يهدف إلى سد احتياجات جميع ركائز البعثة في مجال المعلومات.
    L'équipe d'information de la Mission prépare une proposition en vue de mettre en place une entité centralisée d'échange et de production d'informations, afin de répondre aux besoins de toutes les composantes. UN ويُعد الفريق الإعلامي للبعثة حاليا مقترحا لإنشاء مركز موحد للربط بين المعلومات وإنتاجها، يهدف إلى سد احتياجات جميع أعمدة البعثة في مجال المعلومات.
    Il faudra aussi que les intervenants humanitaires mettent au point des outils, des pratiques et des approches qui permettent de répondre aux besoins de nouveaux groupes démographiques, comme les personnes âgées vivant en milieu urbain, dont le nombre ne cesse d'augmenter, ou adaptent ceux qui existaient. UN وسيتعين على الجهات الفاعلة الإنسانية أيضا أن تكيف وتطور أدواتها وممارساتها ونهجها من أجل سد احتياجات فئات سكانية جديدة، مثل الأعداد المتزايدة من سكان المدن والمسنين.
    Il s'agissait de répondre aux besoins les plus critiques d'aide extérieure du Timor-Leste. UN وكان الهدف يتمثل في سد احتياجات تيمور - ليشتي الأشد إلحاحا إلى المساعدة الخارجية.
    Celle-ci doit satisfaire les besoins des rapatriés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, des groupes particulièrement touchés par la sécheresse ou la misère et des soldats démobilisés. UN وتستهدف هذه المساعدة سد احتياجات اللاجئين العائدين واﻷشخاص المشردين داخليا، والفئات التي تعاني من العوز الشديد بسبب الجفاف والفقر المدقع، والجنود المسرحين.
    Tous ces problèmes spécifiques doivent être examinés de manière collective et donner lieu à des efforts vigoureux qui permettraient à tous les pays de continuer de répondre à leurs besoins économiques sans pour autant compromettre la capacité de notre planète à satisfaire les besoins des générations futures. UN ويجب النظر في جميع هذه المشاكل المحددة بصورة جماعية، مع توفير معيار للجهود الصلبة بحيث يستمر كل بلد في تلبية احتياجاته الاقتصادية دون تعريض قدرة كوكبنا على سد احتياجات الأجيال المقبلة للخطر.
    La capacité d'un pays à satisfaire les besoins de son peuple repose sur de bons indicateurs sociaux, la stabilité politique, la compétitivité sur le plan économique et le progrès scientifique et technologique, et non pas sur la puissance militaire. UN فقدرة أي بلد على سد احتياجات شعبـه لا تتوقف علـى القـوة العسكرية بـل على المؤشرات الاجتماعيـة السليمة والاستقرار السياسي والقدرة التنافسية الاقتصادية والتقدم العلمي والتكنولوجي.
    Les emprunteurs auprès de la banque Rakyat, en Indonésie, utilisent les prêts obtenus pour satisfaire les besoins de leur ménage, environ 30 % du temps. UN فالمقترضون من مصرف راكيات في إندونيسيا ينفقون قروضهم في سد احتياجات أسرهم المعيشية بنسبة تقارب 30 في المائة من الوقت().
    L'accent est mis sur les projets qui tendent à satisfaire les besoins des groupes particulièrement marginalisés ou négligés, notamment les jeunes, les femmes vivant dans des zones de conflit et les femmes autochtones. UN وهناك توكيد على المشاريع التي تسعى جاهدة إلى سد احتياجات مجموعات هُمِشَّت أو أُهملت بشكل خاص، بما فيها الشابات، والنساء اللائي يعشن في أوضاع النزاع، والنساء من الشعوب الأصلية.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام الاتفاقية.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN كفالة سد احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية حتى تتمكن من الانتفاع الكامل من أحكام اتفاقية روتردام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد