ويكيبيديا

    "سد الثغرات الموجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler les lacunes
        
    • remédier aux lacunes
        
    • comblant les lacunes
        
    • les lacunes existantes
        
    Cette nouvelle édition maintiendra la structure de base, l'accent étant mis sur les efforts en vue d'améliorer les données et en particulier de combler les lacunes. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    Ceci ne signifie pas que les dispositions des Conventions de Vienne doivent être modifiées, mais qu'il faut combler les lacunes existant dans le régime actuel au moyen d'un guide de la pratique. UN وقال إن هذا لا يعني أن أحكام اتفاقيات فيينا ينبغي تعديلها وإنما معناه أنه ينبغي تركيز الجهود على سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة.
    Le Comité spécial doit poursuivre ses travaux de manière à combler les lacunes existant dans la Convention de 1994 et, à cet égard, le texte du Président constitue une bonne base de travail. UN وينبغى أن تواصل اللجنة الخاصة أعمالها بأسلوب يؤدى إلى سد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام 1994،وفي هذا السياق فإن النص المقدم من الرئيس يشكل أساساً جيداً للعمل.
    Elles peuvent consulter les représentants des pouvoirs publics et ceux de la société civile sur la question des mesures à prendre pour remédier aux lacunes dans la législation ou son application. UN ويمكن استشارة الحكومة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    Elles devraient faire des recommandations quant aux moyens de remédier aux lacunes dans la législation ou son application. UN وينبغي لهذه المؤسسات تقديم توصيات بشأن سبل سد الثغرات الموجودة في التنفيذ أو التشريع.
    Ce nouvel instrument contribuera à combler les lacunes du régime antiterroriste existant. UN وسيؤدي الصك الجديد إلى سد الثغرات الموجودة في النظام الحالي لمكافحة الإرهاب.
    L'oeuvre de la Commission du droit international contribue très utilement à combler les lacunes actuelles de ce droit. UN وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    Elle doit éviter de faire double emploi avec d'autres parties prenantes et au contraire chercher à combler les lacunes de leurs interventions. UN ولا ينبغي لهذه اللجنة أن تكرر عمل أصحاب المصلحة الآخرين، وإنما ينبغي أن تعمل علي سد الثغرات الموجودة في عملهم.
    Elle doit éviter de faire double emploi avec d'autres parties prenantes et au contraire chercher à combler les lacunes de leurs interventions. UN ولا ينبغي لهذه اللجنة أن تكرر عمل أصحاب المصلحة الآخرين، وإنما ينبغي أن تعمل علي سد الثغرات الموجودة في عملهم.
    27. La Commission s'emploie à combler les lacunes des déclarations sur les anciens programmes d'armement chimique, en particulier celles relatives aux fournisseurs et aux quantités d'articles et de matières importés. UN ٢٧ - وقد واصلت اللجنة جهودها الرامية الى سد الثغرات الموجودة في إعلانات العراق عن برامجه السابقة الخاصة باﻷسلحة الكيميائية، ولاسيما ما يتصل منها بالموردين وكميات البنود والمواد المستوردة.
    Il faut essayer de faire un texte réellement général, au lieu de se contenter de combler les lacunes que présente le cadre juridique actuel. UN على أنه أضاف أنه يتعين على اللجنة أن تعمل على التوصل إلى نص يتصف حقا بالشمول وليس إلى مجرد سد الثغرات الموجودة بالإطار القانوني الحالي.
    Elle se félicite également de ce que les autorités envisagent d'incorporer pleinement les dispositions du Pacte dans le droit interne, ce qui permettra de combler les lacunes de la Constitution. UN وأعربت عن ارتياحها أيضاً لأن السلطات تعتزم ادماج أحكام العهد ادماجاً تاماً في القانون الداخلي، الأمر الذي سيمكّن من سد الثغرات الموجودة في الدستور.
    Il est également recommandé de combler les lacunes constatées aux articles 285, 286 et 287 du Code pénal réprimant de peines différentes l’adultère de la femme et celui de l’homme. UN ومن الموصى به كذلك سد الثغرات الموجودة في المواد ٢٨٥، و ٢٨٦ و ٢٨٧ من قانون العقوبات التي ترفع شتى العقوبات عن الزاني سواء كان رجلا أو امرأة.
    À la lumière des événements récents, il faudrait en outre achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, un texte qui viendrait combler les lacunes que les diverses conventions sectorielles laissent subsister. UN وفي ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، ينبغي أيضا الانتهاء من الأعمال المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي التي من شأنها سد الثغرات الموجودة بين مختلف الاتفاقيات القطاعية.
    Ces délégations ont exprimé l'opinion qu'une telle convention globale universelle contribuerait à combler les lacunes présentes dans le système actuel du droit international de l'espace, sans porter préjudice aux traités existants. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن تلك الاتفاقية الشاملة العالمية النطاق ستساعد على سد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي الراهن بشأن الفضاء، دون المساس بالمعاهدات الراهنة.
    Cette convention contribuerait à combler les lacunes du droit spatial international sans compromettre les traités en vigueur. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    Cette convention contribuerait à combler les lacunes du droit spatial international sans compromettre les traités en vigueur. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    Intrinsèquement africain, il pourra également recommander l'adoption de mesures pour combler les écarts et remédier aux lacunes existantes et faire en sorte que la science et la technologie contribuent au développement socioéconomique du continent africain. UN وسيقوم الفريق، الذي يركز بصورة أساسية على أفريقيا، بمساندة التدابير الرامية إلى سد الثغرات الموجودة في سعي القارة الأفريقية إلى تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Audit de la Section des victimes et des témoins du TPIY : < < Il faudrait remédier aux lacunes concernant l'encadrement et les conseils psychologiques ainsi que le suivi des témoins après leur déposition pour garantir l'efficacité du soutien apporté aux témoins. > > UN مراجعة قسم الضحايا والشهود في المحكمة: " ينبغي سد الثغرات الموجودة في مجال تقديم الدعم النفسي والمشورة، والمتابعة بعد الإدلاء بالشهادة، لكفالة فعالية تقديم الدعم للشهود "
    Audit de la Section des victimes et des témoins du TPIY : < < Il faudrait remédier aux lacunes concernant l'encadrement et les conseils psychologiques ainsi que le suivi des témoins après leur déposition pour garantir l'efficacité du soutien apporté aux témoins. > > UN مراجعة قسم الضحايا والشهود في المحكمة: " ينبغي سد الثغرات الموجودة في مجال تقديم الدعم النفسي والمشورة، والمتابعة بعد الإدلاء بالشهادة، لكفالة فعالية تقديم الدعم للشهود "
    L'objectif est de conclure un instrument universel comblant les lacunes du cadre juridique existant et pouvant être transposé dans l'ordre juridique national de tous les États Membres. UN وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو.
    On a signalé que le Statut de Rome offrait une définition claire du viol et d'autres crimes sexuels et pouvait donc être mis à profit pour combler les lacunes existantes de la législation nationale, et notamment de la loi relative à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وذُكر أن نظام روما الأساسي يقدم تعريفا واضحا للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية ومن ثم يمكن الاستعانة به في سد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد