ويكيبيديا

    "سد بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler certaines
        
    • combler une partie des
        
    Ces données permettront également de combler certaines des grandes lacunes de l'information dans des domaines tels que la protection des enfants. UN وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل.
    Quelques délégations ont également évoqué l'importance de la modélisation prévisionnelle pour combler certaines lacunes au niveau des connaissances. UN كما أشارت بعض الوفود إلى دور النماذج التنبؤية في سد بعض الثغرات المعرفية.
    La troisième partie vise aussi à combler certaines lacunes que présentent la couverture géographique et l’information de fond. UN ويهدف الجزء الثالث أيضا إلى سد بعض الثغرات في التغطية الجغرافية والمعلومات المتخصصة.
    Ces données permettront également de combler certaines des lacunes majeures en termes d'information dans des domaines tels que la protection des enfants. UN وستساعد أيضا على سد بعض الثغرات الكبرى في المعلومات في مجالات من قبيل حماية الطفل.
    L'ONU collaborera avec le Gouvernement et ses partenaires en vue de combler une partie des lacunes créées en organisant des interventions d'urgence à court terme. UN وسوف تعمل الأمم المتحدة مع الحكومة وشركائها من أجل سد بعض الثغرات الناجمة عن ذلك، عبر القيام بعمليات تدخل قصيرة الأجل في حالات الطوارئ.
    Ce programme était destiné à combler certaines des lacunes existant dans le domaine de la protection de l'enfant. UN ويسعى هذا البرنامج إلى سد بعض من الفجوات الموجودة في ميدان حماية الطفل.
    Le projet de loi sur les victimes pourrait permettre de combler certaines des lacunes des programmes de réparation existants. UN وقد ينجح مشروع قانون الضحايا في سد بعض الفجوات الموجودة في برامج الجبر الحالية.
    Les activités effectives d'approvisionnement seront de plus en plus orientées vers l'amélioration de la capacité des secteurs public et privé à combler certaines des lacunes d'approvisionnement, en concentrant les efforts sur les fournitures et services essentiels dont les familles ont besoin pour leurs enfants. UN وسيوجه توفير اﻹمدادات الفعلي بصورة متزايدة لتحسين قدرة القطاع العام أو القطاع الخاص على سد بعض الثغرات في تلبية احتياجات اﻹمداد، مركزاً على اﻹمدادات والخدمات اﻷساسية التي تحتاجها اﻷسر ﻷطفالها.
    Je demande donc aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'aider les pays africains à combler certaines des lacunes qui retardent la mise en place de la Force africaine d'intervention. UN ولذا، أدعو الدول الأعضاء القادرة على تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في سد بعض الثغرات التي تعرقل تجهيز القوة الاحتياطية الأفريقية للعمل، على القيام بذلك.
    Le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées a lancé la Campagne africaine sur l'incapacité et le VIH/sida, qui vise à combler certaines des lacunes existantes dans cet important domaine. UN وقد أطلقت أمانة العقد الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة ' ' الحملة الأفريقية بشأن الإعاقة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز``، الهادفة إلى سد بعض الثغرات التي يشهدها هذا المجال الهام.
    Le rôle de premier plan du FNUAP est avéré dans les efforts de planification et de programmation entrepris pour combler certaines des lacunes recensées à l'occasion de l'examen de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN 74 - ويحظى الدور القيادي الذي قام به الصندوق باعتراف في مبادرات التخطيط والبرمجة الرامية إلى سد بعض الثغرات التي تم تحديدها في استعراض " توحيد الأداء " .
    Mme Diallo Sene (Mali) dit qu'il est temps de réviser la Constitution actuelle du Mali, adoptée en 1992, afin de combler certaines lacunes, en particulier en introduisant une définition de la discrimination. UN 24 - السيدة ديالو سيني (مالي): أشارت إلى أن الوقت قد حان لاستعراض الدستور الراهن لمالي الذي تم اعتماده في عام 1992 من أجل سد بعض الثغرات من خلال تعريف التمييز.
    a) combler certaines lacunes en matière de normes internationales en mettant au point des guides et manuels, et en établissant des programmes de formation destinés à renforcer les capacités nationales en matière de collecte et de traitement de statistiques sociales pertinentes et fiables; UN (أ) سد بعض الثغرات في المعايير الدولية بوضع كتيبات وأدلة، وإيجاد برامج تدريبية تهدف إلى تحسين القدرة الوطنية على جمع وتجهيز الإحصاءات الاجتماعية الملائمة والموثوق بها؛
    8. En conclusion, le représentant du Mexique souligne le problème posé par la facilité avec laquelle il est possible de se procurer des armes légères; la question de l'absence de contrôles des transferts de ces armes doit également être abordée et l'orateur espère que la deuxième Conférence d'examen permettra de combler certaines des lacunes existantes et se rapprochera ainsi de la réalisation de ses objectifs. UN 8- وأخيراً، أكد أن مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإفراط وعدم فرض رقابات رقابة على نقلها مشكلة ينبغي التصدي لها أيضاً، وأعرب عن الأمل في أن يفلح المؤتمر الاستعراضي الثاني في سد بعض الثغرات القائمة وفي تقريب المؤتمر إلى حد أكبر من أهدافه.
    8. En conclusion, le représentant du Mexique souligne le problème posé par la facilité avec laquelle il est possible de se procurer des armes légères; la question de l'absence de contrôles des transferts de ces armes doit également être abordée et l'orateur espère que la deuxième Conférence d'examen permettra de combler certaines des lacunes existantes et se rapprochera ainsi de la réalisation de ses objectifs. UN 8- وأخيراً، أكد أن مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإفراط وعدم فرض رقابات رقابة على نقلها مشكلة ينبغي التصدي لها أيضاً، وأعرب عن الأمل في أن يفلح المؤتمر الاستعراضي الثاني في سد بعض الثغرات القائمة وفي تقريب المؤتمر إلى حد أكبر من أهدافه.
    Le Conseil a, de concert avec l'Initiative VIH/sida de la Fondation Clinton et l'UNICEF, rédigé une étude de viabilité pour accélérer les discussions à ce sujet et cherche un moyen de créer un mécanisme de financement novateur pour combler une partie des lacunes financières. UN ومن خلال التعاون مع مبادرة مؤسسة كلينتون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وضع المجلس المذكور حالة تجارية تستهدف الإسراع بخطى الحوار بصدد هذا الموضوع، ويستطلع كيفية إنشاء آلية للتمويل تستهدف سد بعض الفجوات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد