ويكيبيديا

    "سد تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler ces
        
    • combler cette
        
    • combler cet
        
    • réduire cet
        
    • de combler
        
    • remédier
        
    M. Kumar recommande que les gouvernements adoptent toutes les politiques susceptibles de combler ces lacunes et de favoriser le développement inclusif. UN كومار بأن تعتمد الحكومات السياسات التي تساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز التنمية الشاملة.
    Certaines organisations non gouvernementales spécialisées et organisations internationales contribuent à combler ces lacunes dans la prestation de services. UN وتساهم بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية المتخصصة في سد تلك الثغرات في توفير الخدمات.
    Le Canada souscrit aux excellentes propositions visant à renforcer l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies, qui nous aideront à combler ces lacunes. UN وكندا تؤيد الاقتراحات الممتازة لتعزيز هياكل الأمم المتحدة لحفظ السلام، مما سيساعدنا على سد تلك الثغرات.
    Pour combler cette lacune, il a suggéré que la Commission envisage la possibilité de donner une place spéciale au code en le rendant provisoirement applicable en tant qu'annexe au statut. UN ومن أجل سد تلك الثغرة اقترح أن تنظر اللجنة في إمكانية إيلاء مكان خاص للمدونة بجعلها منطبقة مؤقتا كمرفق للنظام اﻷساسي.
    L'intervenant attend des précisions sur les mesures adoptées pour combler cette lacune et sensibiliser les forces de maintien de la paix à ces questions. UN فينبغي توفير معلومات عن كيفية سد تلك الفجوة وعن التدابير المتخذة لتعزيز تلك القضايا مع القائمين على حفظ السلام.
    Le secteur privé ne peut à lui seul combler cet écart. UN ولا يمكن سد تلك الفجوة من خلال القطاع العام وحده.
    Le cadre d'action vise à réduire cet écart. UN والمقصود بإطار الحماية والاحترام والانتصاف الإسهام في سد تلك الثغرات.
    La Commission de consolidation de la paix, que les dirigeants du monde au Sommet avaient décidé d'instituer, visait à combler ces lacunes. UN وكان الغرض من لجنة بناء السلام، التي وافق زعماء العالم في مؤتمر القمة على تشكيلها، سد تلك الثغرات.
    D'un certain côté, il peut être bon de combler ces lacunes si les parties à l'accord n'avaient pas l'intention de créer un régime couvrant tous les aspects de la réglementation des utilisations du cours d'eau. UN فمن ناحية، قد يكون سد تلك الثغرات منطقيا إذا لم تكن اﻷطراف في اتفاق معين تقصد خلق نظام شامل لتنظيم مجرى مائي ما.
    Des progrès notables ont été réalisés en vue de combler ces écarts. UN وتم إحراز تقدم مهم في سبيل سد تلك الفجوات.
    Il traite également des lacunes et ambiguïtés éventuelles dans le régime existant de responsabilité nucléaire et identifie les moyens de combler ces lacunes. UN ويعالج أيضا الثغرات ونواحي الغموض المحتملة في نظام المسؤولية النووية الحالي، ويحدد سبل سد تلك الثغرات.
    Les enseignements tirés de l'expérience acquise lors de la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie ont montré qu'il était possible de combler ces lacunes aux échelons national et mondial en s'assurant la participation concertée de tous les partenaires et en s'attachant à la conserver. UN وأثبتت تجربة أهداف منتصف العقد أن سد تلك الفجوات ممكن على الصعيد الوطني والعالمي، إذا قُدم التزام متضافر ومتعدد اﻷطراف وتمت المحافظة عليه.
    Il serait bon que les organisations humanitaires internationales interviennent plus activement pour combler ces lacunes et appuyer les efforts faits à l’échelon national pour alléger les souffrances des déplacés. UN ومن شأن مشاركة المنظمات اﻹنسانية الدولية مشاركة أكبر أن يساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لمعالجة محنة المشردين.
    Il a été proposé que le secrétariat établisse un compendium de la pratique des États, où les actes unilatéraux seraient regroupés en diverses catégories, afin d'aider le Rapporteur spécial à combler cette lacune. UN واقتُرح أن تعد الأمانة مجموعة نموذجية من ممارسات الدول المصنفة تحت مختلف فئات الأفعال الانفرادية بهدف مساعدة المقرر الخاص على سد تلك الثغرة.
    La < < responsabilité de protéger > > vise à combler cette lacune. UN والغرض من " المسؤولية عن الحماية " هو سد تلك الفجوة.
    Les travaux de la Commission contribuent à combler cette lacune et montrent que des réalisations concrètes sont possibles au sein du système des Nations Unies. UN والأعمال التي تضطلع بها اللجنة تساعد على سد تلك الثغرة وتعبر عن الإنجازات العملية التي يمكن تحقيقها في داخل إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il faudrait vraiment veiller à combler cette énorme lacune. UN ويجب سد تلك الهوة على وجه السرعة.
    Comme l'Organisation des Nations Unies, à défaut d'un mandat exécutif, ne peut combler cette lacune, il faut fournir aux États Membres des chefs de compétence appropriés en adoptant une convention internationale. UN ونظرا لأنه ليس بوسع الأمم المتحدة، دون تفويض تنفيذي، سد تلك الثغرة، فإن الدول الأعضاء في حاجة إلى أن يتاح لها الأساس الملائم لإقامة ولايتها القضائية، عن طريق اعتماد اتفاقية دولية.
    Un mécanisme sous-régional tel que le BNUAO peut contribuer à combler cet écart. UN ومن شأن مرفق دون إقليمي مثل المكتب أن يساهم في سد تلك الثغرة.
    Il est donc urgent d'augmenter considérablement l'échelle des efforts accomplis pour réduire cet écart. UN ولذلك فمن الضرورات الملحة تكثيف الجهود بشكل ملحوظ من أجل سد تلك الفجوة.
    Dans cet exemple, il s'agit de combler le fossé existant. UN وفي هذه الحالة، تكون مهمة الحوكمة هي سد تلك الفجوة.
    Certains logiciels de comptabilité tentent de remédier au problème. UN ويحاول بعض برامج المحاسبة الإلكترونية سد تلك الفجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد