ويكيبيديا

    "سد هذه الثغرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • combler cette lacune
        
    • combler ce vide
        
    • combler ce fossé
        
    Si l'on veut stimuler la diversification, il est nécessaire de combler cette lacune. UN ولحفز عملية التنويع، من الضروري سد هذه الثغرة.
    C'est ce qui a conduit plusieurs législateurs à présenter des projets de loi qui visent à combler cette lacune. UN وقد دفع ذلك عددا من المشرعين إلى تقديم مشاريع قوانين تستهدف سد هذه الثغرة في القانون.
    Le droit international est caractérisé par l'absence de mécanismes contraignants, c'est pourquoi le Guide de la pratique ne cherche pas à combler cette lacune fondamentale. UN وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية.
    Il faudrait combler ce vide juridique afin de préserver ces ressources biologiques et d'en assurer l'utilisation durable. UN وينبغي سد هذه الثغرة القانونية حفاظا على هذه الموارد البيولوجية، واتخاذ ما يلزم لاستخدامها بصورة مستدامة.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Pour combler cette lacune, la Commission pourrait indiquer qu'il devrait être tenu compte, à titre subsidiaire, des liens effectifs rattachant la société à l'État où elle est constituée et à celui où elle a son siège. UN ومن أجل سد هذه الثغرة قد تذكر الأونسيترال أنه كاعتبار ثانوي مؤداه أنه ينبغي مراعاة وجود صلات حقيقية بين الشركة والدولة التي مسجلة فيها الشركة أو الدولة التي يوجد فيها مكتبها المسجل.
    Les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 gardent le silence sur la procédure à suivre en matière de retrait des réserves; l'objet de cette directive est de combler cette lacune. UN ونظرا إلى أن اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1987 قد التزمتا الصمت فيما يتعلق بإجراء سحب التحفظات، فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد هذه الثغرة.
    Justification des motifs pour lesquels le projet aiderait à combler cette lacune et des méthodes employées. UN وجود المبررات اللازمة للمشروع وكيف سيساعد على سد هذه الثغرة
    78. La Société financière internationale finance l'élaboration d'un guide des études d'impact, en vue de combler cette lacune. UN 78- وتتولى المؤسسة المالية الدولية تمويل محاولةً تسعى إلى سد هذه الثغرة عن طريق تطوير دليل فعلي لتقييم الأثر.
    Le Guide avait donc été conçu pour combler cette lacune. UN ولهذا السبب، وُضع دليل أخلاقيات المهنة بهدف سد هذه الثغرة.
    Les pays en développement manquent cruellement de ressources et de moyens technologiques pour résoudre le problème des établissements humains et les gouvernements, les chercheurs, les associations, le secteur privé et la communauté internationale devraient chercher à combler cette lacune. UN فالبلدان النامية تنقصها الموارد والوسائل التكنولوجية لتسوية مشكلة المستوطنات البشرية نقصا رهيبا وينبغي للحكومات، والباحثين، والجمعيات، والقطاع الخاص، والمجتمع الدولي أن يحاول سد هذه الثغرة.
    L’objet du projet de convention était de combler cette lacune du droit international en adoptant un instrument juridique international traitant expressément de la question. UN وأن الهدف من هذا المشروع للاتفاقية وسد هذه سد هذه الثغرة في القانون الدولي باعتماد صك قانوني دولي يتصدى خصيصا لهذه المسألة.
    La délégation pourra peut-être combler cette lacune en précisant si ces homicides ont donné lieu à des enquêtes et si les responsables ont été poursuivis et condamnés. UN وربما كان بإمكان الوفد سد هذه الثغرة من خلال توضيح ما إذا جرت تحقيقات في عمليات القتل هذه وما إذا كان المسؤولون عنها قد حوكموا وأدينوا.
    Peu de pays se sont efforcés de combler cette lacune juridique, et dans certains cas la juridiction extraterritoriale est limitée aux violations des embargos décrétés par les Nations Unies. UN ولم يحاول سد هذه الثغرة سوى عدد قليل من البلدان، وفي بعض الحالات، يقتصر الاختصاص القضائي على حالات انتهاك نظم الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة.
    L'objet du projet de directive 2.5.4 est de combler cette lacune. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-4 هو سد هذه الثغرة.
    Le projet de directive 2.5.6 s'emploie à combler cette lacune. UN والغرض من مشروع المبدإ التوجيهي 2-5-6 هو سد هذه الثغرة.
    Le Ministère a donc demandé au Bureau de la planification sociale et culturelle de combler cette lacune lorsqu'il a publié son propre rapport sur l'évolution des zones rurales des Pays-Bas. UN ولذلك طلبت الوزارة إلى مكتب التخطيط الاجتماعي والثقافي سد هذه الثغرة عندما أصدرت تقريرها عن الوجه المتغير للمناطق الريفية في هولندا.
    Le BNUAO a vocation à aider à combler ce vide pour la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN وللمكتب القدرة على الإسهام في سد هذه الثغرة في غرب أفريقيا.
    Des institutions bilatérales et multilatérales, y compris la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), créée spécifiquement pour faciliter la transition, ont cherché à combler ce vide. UN وقد سعت إلى سد هذه الثغرة المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومن بينها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير الذي أنشئ خصيصاً من أجل عمليات التحول الاقتصادي، ووجه إلى هذا الغرض.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Par conséquent, nous signalons notre préoccupation à l'égard du fossé existant entre les normes des droits de l'homme et leur application, et nous saluons le travail effectué par la Commission des droits de l'homme pour combler ce fossé et faire en sorte que ces droits soient universellement respectés. UN ولذا، فإننا نشعر بالقلق إزاء الثغرة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذ هذه المعايير، ونثني على عمل لجنة حقوق الإنسان من أجل سد هذه الثغرة لضمان المراعاة العالمية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد