ويكيبيديا

    "سراح الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libération des enfants
        
    • libérer les enfants
        
    • libération d'enfants
        
    • démobilisation des enfants
        
    • enfant puisse être sorti
        
    • relâcher
        
    • que les enfants
        
    • tous les enfants
        
    • libérer des enfants
        
    • les enfants libérés
        
    • en liberté des enfants
        
    La libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    La libération des enfants devrait constituer une priorité absolue. UN وأوصت كذلك أن يكون إطلاق سراح الأطفال من الأولويات المطلقة في هذا الصدد.
    Tous les groupes armés se sont engagés à accorder la priorité à la libération des enfants. UN وتعهدت جميع الجماعات المسلحة بإطلاق سراح الأطفال على سبيل الأولوية.
    i) Prendre immédiatement des mesures pour libérer les enfants associés des forces; UN ' 1` اتخاذ تدابير فورية لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقواته؛
    i) L'établissement avec la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité mise en place par la branche du Forum Amani en RDC d'un processus visant à aider et faciliter la libération d'enfants, UN ' 1` إنشاء عملية لتيسير إطلاق سراح الأطفال ضمن برنامج أماني بالاشتراك مع اللجنة المختلطة للسلام والأمن؛
    Les gouvernements doivent faciliter ce processus en donnant à l'Organisation, avec l'accord des États concernés, l'accès aux groupes vulnérables afin de faciliter la démobilisation des enfants. UN ويجب على الحكومات أن تيسر العملية بتمكين المنظمة، بالتشاور التام مع الحكومات المعنية، من الوصول إلى تلك الفئات المعرضة للخطر من أجل تسهيل إطلاق سراح الأطفال.
    81. Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف إطلاق سراح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    D. libération des enfants intégrés aux forces et aux groupes armés UN دال - إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة
    Amorcer un dialogue avec les acteurs étatiques et non étatiques pour pousser à la libération des enfants enlevés; UN :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛
    À ce jour, le CPN-M n'a pas non plus engagé de dialogue de fond en vue de la libération des enfants associés à ses forces. UN وحتى الآن، لم يدخل الحزب الشيوعي النيبالي الماوي في حوار موضوعي بشأن إطلاق سراح الأطفال الملحقين بقواته.
    La libération des enfants doit constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    La libération des enfants doit constituer une priorité absolue. UN وينبغي أن يكون إطلاق سراح الأطفال أولوية مطلقة في هذا الصدد.
    Le dialogue avec ces acteurs, avec l'aval des gouvernements concernés, est essentiel pour obtenir la libération des enfants. UN ويُعدّ الحوار مع هذه الأطراف الفاعلة، بموافقة الحكومات المعنية، أساسياً لكفالة إطلاق سراح الأطفال.
    Missions menées auprès des autorités judiciaires militaires afin d'obtenir la libération des enfants associés à des groupes armés et de plaider pour l'arrestation des coupables UN أُوفدت 22 بعثة إلى سلطات القضاء العسكري لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وللدعوة إلى إلقاء القبض على الجناة
    Ces interventions comprennent des efforts de persuasion visant à faire libérer les enfants des établissements de détention, à aider les enfants marginalisés à accéder à l'enseignement et à instruire activement les dossiers de violences sexuelles concernant des enfants. UN وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المحتجزين، وتقديم الدعم لتمكين الأطفال المُهمّشين من الالتحاق بالمدارس، وممارسة الضغط لملاحقة مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Les unités des brigades non intégrées qui avaient été choisies pour être incorporées dans l'armée nationale ne l'ont pas encore été ou devaient au préalable libérer les enfants qui sont encore dans leurs rangs. UN أما قوات الألوية غير المدمجة التي عليها وقع الاختيار لضمها إلى الجيش الوطني فلم تجهز بعد أو ما زال يتعين عليها إطلاق سراح الأطفال الذين ما زالوا ضمن صفوفها.
    Tendances observées dans le nombre de cas signalés et vérifiés de recrutement et de libération d'enfants par les LTTE UN الاتجاهات فيما أبلغ عنه من أعمال تجنيد الأطفال في منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وحالات إطلاق سراح الأطفال التي تم التحقق منها في الفترة من 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance continue ses efforts auprès des Tigres de libération pour obtenir la libération d'enfants et faire en sorte qu'ils mettent un terme au recrutement d'enfants dans leurs rangs. UN 53 - وتواصل اليونيسيف بذل جهودها لدى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير لتأمين إطلاق سراح الأطفال والتوقف عن تجنيدهم في صفوفها.
    Le personnel chargé de la protection des enfants a facilité la démobilisation des enfants à Wau et se tient prêt à intervenir pour appuyer la démobilisation des enfants à Bentiu. UN وقام الموظفون القائمون على حماية الأطفال بتيسير إطلاق سراح الأطفال في واو، ولا يزالون على أهبة الاستعداد، حيث تتوالى جهود تسريح الأطفال في بنتيو.
    Le Comité recommande aux États parties de veiller à ce qu'un enfant puisse être sorti de détention avant jugement au plus tôt, si nécessaire sous certaines conditions. UN 81 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدول الأطراف إطلاق سراح الأطفال من الاحتجاز قبل المحاكمة في أقرب وقت ممكن، وبشروط معينة إذا لزم الأمر.
    Le négociateur a l'argent que veut l'homme, le tireur a accepté de relâcher les enfants. Open Subtitles مُفاوض الرهائن حصل على المال الذي أراده المجرم، ثم وافق المُشتبه به على إطلاق سراح الأطفال.
    5.10 L'État partie conteste que les enfants auraient dû être remis en liberté et confiés à leur père. UN 5-10 وترفض الدولة الطرف الادعاء بأنه كان ينبغي إطلاق سراح الأطفال ووضعهم في رعاية والدهم.
    Le Directeur régional a accueilli favorablement cette proposition et a dit que la récente libération de quelques-uns des enfants était un pas dans la bonne direction et que l'UNICEF entendait poursuivre sur cette voie jusqu'à ce que tous les enfants retrouvent la liberté. UN وقد وافق المدير الإقليمي على هذا الاقتراح وذكر أن الإفراج مؤخراً عن بعض الأطفال المخطوفين يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وهو ما تعتزم اليونيسيف متابعته إلى أن يطلق سراح الأطفال المخطوفين كافة.
    Depuis juin 2007, toutefois, l'administration du Gouvernement fédéral de transition, à Jowhar, a commencé à libérer des enfants et à prévoir des mesures pour les réintégrer dans leur communauté, avec l'appui de l'UNICEF. UN بيد أن إدارة الحكومة الاتحادية في جوهر بدأت، منذ حزيران/يونيه 2007، في إطلاق سراح الأطفال من بين صفوفها، ويجري حاليا العمل على إعادة إدماج هؤلاء الأطفال في مجتمعاتهم بدعم من اليونيسيف.
    Le véhicule a été réquisitionné mais les enfants libérés sains et saufs. UN وتم الاستيلاء على الحافلة إلا أنه أُطلِق سراح الأطفال دون إلحاق أي أذى بهم.
    Bien que la remise en liberté des enfants enrôlés dans les rangs de l'UFDR ait commencé en 2012, peu de progrès ont été enregistrés depuis. UN 43 - وعلى الرغم من أن إطلاق سراح الأطفال من صفوف اتحاد القوى الديمقراطية قد بدأ في عام 2012، كان التقدم المحرز محدودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد