À Sirba et au Tchad, des témoins ont indiqué que de nombreux membres des forces de défense locales avaient rejoint les rangs du MJE après les attaques. | UN | وأفاد شهود في سربة وتشاد أن عددا كبيرا من أفراد قوات الدفاع المحلية قد التحقوا بحركة العدل والمساواة بعد الهجمات. |
Vers 15 heures, soit cinq heures après le début de l'attaque, les Forces armées soudanaises se sont déployées dans Sirba avec l'appui aérien d'un Antonov et de deux hélicoptères. | UN | وفي حوالي الساعة الثالثة بعد الظهر، أي بعد خمس ساعات من بداية الهجوم، جرى نشر القوات المسلحة السودانية في سربة وقامت طائرة من طراز أنطونوف وطائرتان مروحيتان بتوفير الدعم الجوي. |
Selon les chiffres du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, près de la moitié de la population de Sirba s'est enfuie au Tchad. | UN | 126 - وفقا للأرقام الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نحو نصف سكان سربة إلى تشاد. |
Photo 23 Vue aérienne d'une partie de Sirba rasée par les incendies, le 3 mars 2008 | UN | الصورة 23: صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008 |
Il ressort toutefois d'entretiens tenus avec un membre de l'Administration indigène de Sirba et d'autres témoins que les forces de défense locales n'avaient pas de programme antigouvernemental et ne prenaient pas une part active aux combats aux côtés du MJE. | UN | ومع ذلك، فقد اتضح من مقابلات جرت مع أعضاء الإدارة المحلية في سربة ومع شهود آخرين أن قوات الدفاع المحلية ليس لها برنامج مناوئ للحكومة ولم تشارك في القتال باسم حركة العدل والمساواة على نحو نشط. |
Les 8 et 9 février, les Forces armées soudanaises se sont déplacées vers le nord pour attaquer Sirba et Seleia, repoussant le MJE dans Jebel Moon. | UN | وفي 8 و 9 شباط/فبراير، تحركت القوات المسلحة السودانية شمالا للهجوم على سربة وصليعة، مرغمة الحركة على التقهقر إلى جبل مون. |
Vue aérienne d'une partie de Sirba rasée par les incendies le 3 mars 2008 | UN | 23 - صورة ملتقطة من الجو لجزء من سربة أُحرق بالكامل، 3 آذار/مارس 2008 53 |
Aux dires des témoins, le 8 février 2008 vers 9 heures, un avion Antonov blanc non identifié et un hélicoptère vert se sont approchés de Sirba en venant du nord. | UN | 125 - وفقا لإفادات الشهود، اقتربت في 8 شباط/فبراير 2008 في حوالي الساعة التاسعة صباحا طائرة مجهولة من طراز أنطونوف بيضاء اللون وطائرة مروحية خضراء اللون من سربة من جهة الشمال. |
Lorsqu'il s'est rendu à Sirba, le 3 mars 2008, le Groupe a été en mesure de confirmer les destructions à grande échelle causées par les incendies dans le quartier du marché et d'autres quartiers de la ville. | UN | وتمكّن الفريق خلال زيارته إلى سربة في 3 آذار/مارس 2008 من تأكيد وقوع دمار واسع النطاق من جراء إحراق منطقة السوق وغيرها من مناطق البلدة. |
Dans un cas, l'équipe d'enquête de la MUAS qui s'était rendue à Sirba le 9 décembre pour mener une enquête sur l'incident de Runju Runju a été détenue toute la nuit par des civils locaux. | UN | وفي إحدى الحالات، احتجز المدنيون المحليون لمدة ليلة واحدة فريق التحقيق الوحيد الذي أوفدته البعثة إلى سربة في 9 كانون الأول/ديسمبر من أجل التحقيق في حادث رونجو - رونجو. |
La majorité des habitants de la zone appartiennent à des tribus non arabes, dont les Erenga (essentiellement à Sirba, Abu Sarough, Bir Dagig et Kondobe) et les Messeriya Djebel (zone de Djebel Moon). | UN | وتنتمي غالبية السكان في المنطقة إلى قبائل غير عربية تضم الآرنجا (تعيش أساسا في سربة وأبو سروج وبئر دقيق وكاندوب) وجبل المسيرية (منطقة جبل مون). |
d) En mars 2008, des membres des Forces centrales de réserve de la police (FCR) auraient attaqué quatre filles réfugiées à Sirba (Darfour-Ouest). | UN | (د) وفي آذار/مارس 2008، أفادت تقارير أن أفرادا من الشرطة الاحتياطية المركزية هاجموا أربع فتيات لاجئات في سربة غرب دارفور. |
Le 9 décembre, des hommes armés à cheval ont attaqué un convoi de véhicules commerciaux transportant du personnel et des fournitures médicales et autres, près de Runju Runju dans la zone de Sirba (Darfour-Ouest). | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، شن مقاتلون يمتطون صهوات جياد هجوما على قافلة مركبات تجارية تقلّ ركابا وتحمل إمدادات طبية وغيرها من السلع على مقربة من رونجو - رونجو في منطقة سربة (غرب دارفور). |
Sur les 13 sièges restants, trois restent vacants (dans les circonscriptions de Tawilla/Korma et de Mellit/Sayah dans le Darfour-Nord et de Kulbus/Sirba dans le Darfour-Ouest), où les élections ont été différées pour des raisons de sécurité. | UN | ومن بين المقاعد الثلاثة عشر المتبقية ظلّ مقعدان شاغرين، في دائرتي (الطويلة/كورما ومليط/صايا في شمال دارفور وكلبص/سربة في غرب دارفور)، حيث أُجلت عملية الاقتراع لأسباب أمنية. |
Sirba Silea | UN | 1 - سربة 52 |
1. Sirba | UN | 1 - سربة |