En République de Croatie, les taux d'incidence et de mortalité du cancer du poumon sont en hausse. | UN | وفي جمهورية كرواتيا، يتسم معدل الانتشار ومعدل الوفيات بسبب سرطان الرئة بأنهما آخذان في الارتفاع. |
Cela explique pourquoi ma mère n'a pas de cancer du poumon. | Open Subtitles | وهذا ما يفسر لماذا لم يقم والدتي سرطان الرئة. |
Un cancer du poumon, comme si la prison suffisait pas. | Open Subtitles | السجن ليس بالسوء الكافي، علاوةً على سرطان الرئة |
L'amiante, qui continue à être utilisée dans certains pays, est connue pour être à l'origine de cancers du poumon et du mésothélium. | UN | ويُعرف عن مادة أسبستوس، التي لا تزال مستخدمة في بعض البلدان، أنها تسبب سرطان الرئة ووَرَمُ المُتَوَسِّطَة. |
Ma femme est morte, il y deux ans, d'un cancer des poumons. Ma fille ne me parle plus. J'ai voulu l'appeler. | Open Subtitles | الزوجة تُوفيت منذٌ عامين من سرطان الرئة وإبنتي توقفت عن التحدث إليَّ، وحاولتٌ الإتصالِ بها ، فإنتقلت |
On voit notamment que le cancer du poumon, indicateur type de l'ampleur de l'épidémie tabagique, commence à régresser. | UN | وقد بدأ سرطان الرئة خاصة، وهو مؤشر نموذجي للنطاق الوبائي للتبغ، في الهبوط. |
En 2008, par exemple, en Inde, la Haute Cour a débouté une société pharmaceutique multinationale qui prétendait que la fabrication d'un médicament générique utilisé pour traiter le cancer du poumon portait atteinte à ses droits de brevet. | UN | ففي عام 2008، على سبيل المثال، رفضت محكمة دلهي العليا، في الهند، قضية قدمتها شركة صيدلانية متعددة الجنسيات تدّعي فيها أن صنع دواء جنيس لعلاج سرطان الرئة ينتهك الحقوق المتعلقة ببراءاتها. |
Ces dernières années, le nombre de femmes souffrant de maladies liées au tabagisme, telles que le cancer du poumon ou l'infarctus, est en augmentation. | UN | ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء. |
Imaginez la détresse d'une femme ayant perdu son mari des suites d'un cancer du poumon, et qui est soudainement contrainte d'endosser le rôle d'unique soutien de famille. | UN | ولنتصور حالة امرأة فقدت زوجها بسبب سرطان الرئة ومن ثم يدفع بها فجأة لتقوم بدور العائل الوحيد للأسرة. |
En effet, d'après des estimations en Amérique, 580 décès des suites d'un cancer du poumon ont été causés en 2003 par le tabagisme passif. | UN | والواقع أن ما يقدر بنحو 580 حالة وفاة بسبب سرطان الرئة في أمريكا في عام 2003 كانت بسبب التدخين غير المباشر. |
On a montré que l'exposition à l'amiante et le tabagisme interagissaient pour augmenter fortement le risque de cancer du poumon. | UN | دلت الشواهد على أن التعرض للأسبست ودخان السجائر يتفاعلان لزيادة خطر سرطان الرئة بصورة كبيرة. |
Le cancer du sein et le cancer des poumons sont les maladies les plus communes chez les femmes islandaises et la mortalité due au cancer du poumon est relativement élevée. | UN | وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا. |
En raison de la forte incidence du tabagisme chez les femmes, le nombre des décès féminins par cancer du poumon ou bronchopathie obstructive a augmenté. | UN | ونظرا لارتفاع نسبة المدخنات، زادت الوفيات الناجمة عن سرطان الرئة لدى النساء، كما زادت الوفيات الناجمة عن مرض انسداد الرئة. |
Au Danemark, le cancer du poumon va vraisemblablement être plus fréquent parmi les femmes en raison de l'augmentation du nombre des fumeuses. | UN | وفي الدانمرك، يتوقع أن يصبح سرطان الرئة أكثر شيوعا لدى النساء بسبب ازدياد عدد المدخنات. |
Les conséquences du tabagisme, qui peuvent par exemple prendre la forme d'un cancer du poumon, ne se manifestent qu'après de nombreuses années. | UN | ولا تظهر نتائج التدخين في شكل سرطان الرئة على سبيل المثال إلا بمرور عدة سنوات. |
Cela explique pourquoi on a observé une augmentation discernable de l'incidence du cancer du poumon parmi les femmes ces dernières années. | UN | ويفسر ذلك السبب في وجود زيادة ملموسة في حوادث سرطان الرئة في أوساط المرأة في السنوات الأخيرة. |
Le cancer du poumon est en recul chez les hommes mais en hausse chez les femmes. | UN | وينخفض سرطان الرئة بين الرجال لكنه يزداد بين النساء. |
En outre, les données épidémiologiques n'attestent guère l'existence de risques accrus de mortalité imputable à d'autres affections que le cancer du poumon. | UN | وفضلا عن ذلك، تتيح البيانات الوبائية أدلة ضئيلة على زيادة أخطار الوفاة خلاف تلك المعزوّة إلى سرطان الرئة. |
Parmi les maladies dont l'incidence a le plus fortement augmenté, on trouve les cancers du poumon et de l'estomac et les affections urinaires. | UN | وتشتمل الزيادة الكبيرة في اﻷمراض المسجلة في غوميل على سرطان الرئة والمعدة ومشاكل الجهاز البولي. |
Le cancer à petites cellules est le plus agressif des cancers du poumon. | Open Subtitles | السرطان صغير الخلايا هو أخطر أنواع سرطان الرئة |
Je veux pas que John ait un cancer des poumons. | Open Subtitles | لا أريد لجون أن يموت بسبب سرطان الرئة |