ويكيبيديا

    "سرعتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa vitesse
        
    • rapidité
        
    • une vitesse de
        
    • km
        
    • rapide
        
    • accélérer
        
    • la vitesse
        
    • vélocité
        
    • rapides
        
    • le rythme
        
    • leur vitesse
        
    • avec une vitesse
        
    • ralentit
        
    Et je crois qu'elle a trouvé son cheminement, et qu'elle va trouver aussi sa vitesse de croisière. UN وهي تحاول أن تتلمس طريقها، وأعتقد أنها ستصل في القريب إلى سرعتها العادية في الأداء.
    La frégate n'a pu éviter la collision qu'en réduisant rapidement et considérablement sa vitesse. UN ولم يتسن للفرقاطة تفادي التصادم بالزورق إلا بأن بادرت إلى تقليل سرعتها إلى حد كبير.
    À cet égard, nous sommes heureux de constater que la réaction de la communauté internationale a également été sans précédent dans sa rapidité et son ampleur. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها.
    74.6 Tout explosif ayant une densité cristalline supérieure à 1,8 g/cm3 et une vitesse de détonation supérieure à 8 000 m/s. UN ٧٤-٦ أي مادة متفجرة تزيد كثافتها البلورية عن ١,٨ غرام/سنتيمتر٣ وتزيد سرعتها التفجيرية عن ٠٠٠ ٨ متر/ثانية.
    J'ai vu un film à propos d'un bus qui devait rouler autour de la ville à plus de 80 km/h. Open Subtitles شاهدت فيلماً عن حافلة يجب أن تمضي مسرعة حول المدينة، دون أن تقلّ سرعتها عن الخمسين.
    Il s'agit d'un cargo extrêmement rapide, qui aura une vitesse de croisière de 50 noeuds, une capacité de 1 000 tonnes et une portée de 500 milles marins, ainsi qu'une navigabilité lui permettant de traverser des mers agitées de force 6. UN وهي عبارة عن سفينة شحن عالية السرعة تصل سرعتها العادية إلى ٥٠ عقدة، وتبلغ سعتها ٠٠٠ ١ طن، ويصل مداها إلى ٥٠٠ ميل بحري، وتمتاز بصلاحية لﻹيجار تمكنها من الملاحة في بحار مضطربة تصل إلى الحالة ٦.
    Toutefois, il faut accélérer la redistribution par sexe des fonctionnaires, qui est actuellement trop lente. UN بيد أن الخطوات البطيئة في إعادة توزيع الجنسين يجب أن تزداد سرعتها.
    Votre chose pour déterminer la position et la vitesse des électrons. Open Subtitles الالة التي صنعتها لتعرف مكان الالكترونات وما هية سرعتها
    Et sa vitesse max est bridée à 420 km/h. Open Subtitles وتصل سرعتها القصوى يقتصر على 261 ميلا في الساعة.
    Le sujet commence à utiliser sa vitesse dans sa vie courante, usant de ses pouvoirs extraordinaires pour des problèmes ordinaires. Open Subtitles والمادة بدأت تعتمد على سرعتها في حياتها اليومية، باستخدام قدراته الخارقة لحل المشاكل العادية،
    Étant donné la cible, sa composition, ses dimensions et sa vitesse, vos bombes la feront juste sourire. Open Subtitles جنرال , لو نظرت للهدف تركيبها ، أبعادها سرعتها المطلقة
    Les TIC, avec leur rapidité fulgurante, sont en train de changer la communauté internationale sans que nous nous en apercevions. UN وتقوم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال سرعتها الخاطفة بتغيير المجتمع الدولي دون أن ندرك ذلك.
    La détectabilité des mines a très peu d'impact sur le succès ou la rapidité d'une grosse opération d'ouverture de couloirs. UN وسيكون لقابلية اكتشاف الألغام أثر طفيف في نجاح عملية اختراق رئيسية أو سرعتها.
    Bien qu'il s'agisse là d'une priorité pour l'UNICEF, la rapidité avec laquelle le Fonds formerait son personnel dépendrait des ressources dont il disposerait. UN وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها.
    Les fortes précipitations et les vents dépassant les 210 km/h ont entraîné l'évacuation de milliers de personnes. UN وجعلت الأمطار الغزيرة والرياح التي بلغت سرعتها 210 كيلومترات في الساعة من الضروري إجلاء الآلاف من الناس.
    Il paraît que tu es rapide. Je voulais voir à quel point. Open Subtitles لقد سمعت أن تقنيتك سريعة أردت أن أري كم هي سرعتها
    Sans doute, s'agit-il des premiers pas, mais l'important est d'accélérer le rythme et de ne pas faire machine arrière. UN ولا شكّ أنها ما زالت تخطو خطواتها الأولى، ولكن من المهم أن تزيد من سرعتها وألا تتراجع إلى الوراء.
    Elles peuvent consister, entre autres, en une réduction des tickets de transport et une modernisation des services telle l'accroissement de la vitesse et de la fiabilité. UN ويمكن أن تشمل التحسينات على وسائط النقل العام تخفيض أسعارها والارتقاء بمستوى خدماتها مثل زيادة سرعتها واعتماديتها.
    Si sa vélocité actuelle ne change pas, la planète sera fendue en deux. Open Subtitles إن لم تُغير سرعتها الحالية ستفلِقُ الكوكب لنصفين
    Pour les négociants, l'amélioration de l'efficacité se traduit simplement par des livraisons moins coûteuses, plus rapides et plus fiables. Pour les prestataires de services, l'accroissement du volume des échanges permet de réaliser des économies d'échelle et de réduire les coûts. UN فمن منظور التجار، سيؤدي تحسين الفعالية بكل بساطة إلى قلة تكلفة عمليات التسليم وزيادة سرعتها وموثوقيتها؛ أما بالنسبة لمقدمي الخدمات، فيمكن ازدياد حجم التجارة من تحقيق وفورات في الحجم والتكاليف.
    Avec ces machines, leur puissance et leur vitesse, un faux mouvement a des conséquences graves. Open Subtitles فمع تلك الآلات و قدرتها و سرعتها فحركات بسيطة لها عواقب وخيمة
    1. Un déplacement, en pleine charge, supérieur à 500 tonnes, avec une vitesse maximale prévue, en pleine charge, supérieure à 35 noeuds avec une hauteur de vague significative de 3,25 m (état de la mer de niveau 5) ou plus; ou UN 1 - إزاحة بحمولة كاملة تربو على 500 طن وتتجاوز سرعتها التصميمية القصوى، وهي بكامل حمولتها، 35 عقدة في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 3.25 أمتار أو أكثر (حالة البحر 5 (رديء))؛ أو
    Bien. Ici, c'est parfait. Elle ralentit, file de droite, vous sortez de là-bas et vous lui faites votre coup. Open Subtitles حسنا، ها انتم هناك تبطى من سرعتها تنعطف لليمن وانتم تأتون من هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد