ويكيبيديا

    "سريانه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vigueur
        
    • effet
        
    • compter
        
    • ratifier
        
    • s'appliquer
        
    L'Argentine salue la récente adoption du Protocole facultatif à la Convention et souhaite qu'il entre rapidement en vigueur. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تحيي ما تم مؤخرا من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتؤيد بدء سريانه على وجه السرعة.
    Le Parlement nouvellement élu a accepté un règlement négocié fondé sur un régime d'autonomie interne entré en vigueur en 1948. UN وقَبِل البرلمان المنتخب الجديد بتسوية عن طريق التفاوض استندت إلى ترتيب حكم داخلي بدأ سريانه في عام 1948.
    M. El Jamri espère que ce nouvel instrument pourra être adopté en 2010 et entrer en vigueur l'année suivante. UN وأعرب عن أمله في اعتماد هذا الصك في عام 2010 على أن يبدأ سريانه في السنة التالية.
    B. Suivi des coûts de la modification à long terme du système d'ajustement des pensions entré en vigueur le 1er avril 1992 UN باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢
    Par conséquent, la ratification du Protocole facultatif par le Portugal n'a pas eu pour effet de rendre cet instrument automatiquement applicable à Macao. UN فلم يؤد تصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري إلى سريانه تلقائيا على ماكاو.
    On ne pourrait pas légitimement prétendre que toute décision sur la prorogation doit ultérieurement être approuvée ou ratifiée par les Etats parties avant qu'elle n'entre en vigueur pour ces derniers. UN ولا يمكن المجادلة بصورة مشروعة بأن أي قرار تمديد يجب أن يعتمد أو يصدق عليه فيما بعد من قبل الدول اﻷطراف قبل أن يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    Toutefois, l'ordonnance de protection reste en vigueur malgré le recours en appel à moins que le Tribunal de grande instance en décide autrement, les motifs de cette décision devant être consignés. UN بيد أن الأمر يستمر سريانه على الرغم من الاستئناف، ما لم تصدر المحكمة العليا توجيها محددا بغير ذلك لأسباب ستسجل لاحقا.
    Le Protocole, qui n'est pas encore entré en vigueur, traite des problèmes pratiques qui empêchent de nombreux États de ratifier la Convention de 1996. UN ويعالج البروتوكول الذي لم يبدأ سريانه بعد المشاكل العملية التي منعت العديد من الدول من التصديق على اتفاقية عام 1996.
    L'amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    L'amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par 125 États parties à la Convention. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    Soulignant l'importance de l'amendement et la nécessité qu'il entre en vigueur dès que possible afin de stabiliser la situation financière du Comité, UN وإذ تؤكد أهمية التعديل وضرورة بدء سريانه بأسرع ما يمكن من أجل استقرار الوضع المالي للجنة،
    Les craintes que sa Mission avait exprimées avant l'entrée en vigueur de la Réglementation s'étaient confirmées. UN وذكر أن تنفيذ هذا البرنامج أكد، للأسف، الشواغل التي أعرب عنها بلده قبل بدء سريانه.
    Le présent Accord est soumis à ratification et entre en vigueur à la date du dépôt du dernier instrument de ratification auprès du Secrétaire général. UN يخضع هذا الاتفاق للتصديق ويبدأ سريانه من تاريخ إيداع آخر إشعار تصديق مكتوب لدى الوديع وهو الأمين العام.
    8. Appellation, entrée en vigueur et champ d'application UN 8 - العنوان المختصر للقانون وبدء سريانه ونطاقه
    Le Luxembourg a été le dix-huitième État à ratifier le Statut de Rome pour la Cour pénale internationale. Celui-ci entrera en vigueur après 41 ratifications supplémentaires. UN وكانت لكسمبرغ الدولة الثامنة عشرة التي تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي سيبدأ سريانه بعد 41 تصديقا آخر.
    La Communauté se félicite de l'adoption du Protocole facultatif à la première des convention précitées et se déclare en faveur de sa rapide entrée en vigueur. UN وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر.
    L'oratrice invite tous les États parties à accepter cet amendement afin que soit atteinte la majorité des deux tiers requise pour qu'il entre en vigueur. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف على قبول التعديل حتى يمكن توفير أغلبية الثلثين اللازمة لبدء سريانه.
    237. Parmi les nouvelles dispositions du Code pénal qui est entré en vigueur en avril 1998, il convient de mentionner l'article 200 : UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    Afin d'assurer la certitude, les paragraphes 3 et 4 prévoient qu'une dénonciation n'a aucune incidence sur les droits acquis avant sa prise d'effet. UN وبغية ضمان اليقين، تنص الفقرتان 3 و4 على أن الانسحاب لا يمس بالحقوق المكتسبة قبل بدء سريانه.
    Les Parties conviennent d'un cessez-le-feu sous contrôle international qui prendra effet à partir de la date de signature de l'accord de paix général. UN يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Ce retrait doit être déposé auprès du dépositaire et prend effet dès son dépôt. UN ويودع ذلك السحب لدى الوديع ويبدأ سريانه حال إيداعه.
    Le contrat relatif au système de télécommunications prévoyait une période de garantie d'une durée d'un à compter de février 1998. UN وينص عقد نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية على فترة ضمان مدتها عام واحد يبدأ سريانه منذ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Manifestement, toute disposition qui s'applique à une partie d'un territoire occupé devrait également s'appliquer à tous les territoires occupés par la force. UN ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد