ويكيبيديا

    "سرية الاتصالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secret des communications
        
    • confidentialité des communications
        
    • la confidentialité
        
    Le recours aux méthodes qui violent le secret des communications nécessite une ordonnance d'un tribunal. UN ويحدث انتهاك سرية الاتصالات بناء على أمر صادر من إحدى المحاكم.
    4. En ce qui concerne la règle 6.4 «secret des communications» : UN ٤ - وفيما يتعلق بالقاعدة ٦-٤ " سرية الاتصالات:
    Il faut souligner que le secret des communications n'est aucunement restreint, car même les écoutes effectuées avec autorisation de l'autorité judiciaire ne sont pas permises. UN ويجب التشديد على أن سرية الاتصالات غير مقيدة بأي شكل من الأشكال، فالتصنت على المكالمات الهاتفية حتى بموجب إذن من السلطة القضائية غير مسموح به.
    Par ailleurs, les réseaux mobiles ne sont pas fiables et la confidentialité des communications est un facteur important dans un tel contexte. UN وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما.
    Selon les dispositions du chapitre 71 de la loi relative à l'Administration de la justice, la police peut passer outre à la confidentialité des communications par les moyens suivants : UN وفقا لأحكام الفصل 71 من قانون إقامة العدل، يجوز للشرطة أن تتدخل في سرية الاتصالات بالوسائل التالية:
    :: Article 119 : infraction contre la confidentialité des télécommunications; UN :: الفرع 119: انتهاك سرية الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Droit au secret des communications UN الحق في سرية الاتصالات
    :: Par ailleurs, la loi contient des améliorations des moyens d'enquête de la police pour différents cas où, en pratique, des difficultés se posent pour donner effet à une dérogation au secret des communications. UN :: وفضلا عن ذلك، ينطوي القانون على تحسينات لإمكانيات الشرطة في مجال التحقيق بشأن عدة نقاط تنشأ فيها، من الناحية العملية، صعوبات تتصل بالتنفيذ الفعلي لخرق سرية الاتصالات.
    L'objectif de cette section de la loi est de garantir un accès rapide et efficace par la police aux informations qui seront obtenues en dérogeant au secret des communications. UN والهدف من هذا الجزء من القانون هو كفالة حصول الشرطة بصورة سريعة وفعالة على المعلومات التي يتعين توفيرها، وذلك عن طريق خرق سرية الاتصالات.
    Le secret des communications téléphoniques, radiophoniques, télégraphiques et par d'autres moyens techniques modernes est également garanti; > > UN وتكفل الدولة سرية الاتصالات عبر الهواتف وأجهزة الراديو والكوابل وعبر ذلك من منتجات التكنولوجيا الحديثة " ؛
    Elles ouvraient aussi la voie à de meilleures possibilités d'enquête en matière d'intervention dans le secret des communications et elles portaient extension des possibilités de confiscation dans les affaires de traite. UN كما أضافت التعديلات إمكانيات جديدة في مجال التحريات تتيح التدخل في سرية الاتصالات وإمكانيات واسعة للمصادرة في حالات الاتجار.
    Aussi faudrait-il supprimer l’alinéa iii), car il constitue une telle restriction et entame le droit de la défense; en outre, il va à l’encontre du principe de l’impartialité de la Cour, puisque, à s’en tenir au libellé de la règle, la teneur de la communication doit être connue pour que le secret des communications soit reconnu. UN ومن ثم، ينبغي حذف البند ' ٣`، ﻷنه يقيد هذه السرية ويخل بحق الدفاع؛ كما ينال من مبدأ حياد المحكمة، ﻷنه - حسب نص القاعدة - يقتضي معرفة محتوى الاتصال كشرط لقبول سرية الاتصالات أو الخصوصية.
    Leurs dispositions prévoient que l'on ne peut procéder à des perquisitions, à des écoutes téléphoniques, à l'interception des communications ou à l'expulsion d'une personne que si les conditions requises dans la loi sur la procédure pénale et la loi sur la protection du secret des communications sont remplies. UN وتنص أحكام مشاريع القوانين هذه على أنه لا يجوز القيام بعمليات تفتيش أو بالتنصت الهاتفي أو بقطع المكالمات أو بطرد شخص إلا إذا توافرت الشروط المطلوبة بموجب قانون الإجراءات الجنائية وقانون حماية سرية الاتصالات.
    33. M. GARNIK (Ukraine), répondant à la question 20, indique que le secret des communications téléphoniques et télégraphiques est pleinement respecté et que des exceptions ne peuvent être faites que sur décision des tribunaux. UN 33- السيد غارنيك (أوكرانيا) أوضح في رده على السؤال 20 أن سرية الاتصالات الهاتفية والبرقية تراعى تماماً، وأنه لا يجوز إقرار أي استثناء إلا بقرار من المحاكم.
    Une disposition a ainsi été ajoutée dans la loi sur l'administration de la justice, autorisant le Ministre de la justice à prescrire des règles sur l'assistance concrète des sociétés de télécommunications à la police dans le cadre de la dérogation au secret des communications, à la suite de négociations avec le Ministre de la science, de la technologie et des innovations. UN وهكذا، أدخل نص في قانون إقامة العدل يخول وزير العدل وضع القواعد بشأن المساعدة العملية التي تقدمها جهات توفير الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الشرطة فيما يتصل بخرق سرية الاتصالات بعد التفاوض مع وزير العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    i) La Constitution des Philippines, à l'article III, section 3(1), dispose que " le secret des communications et de la correspondance ne sera pas violé sauf sur décision des tribunaux prise conformément à la loi " ; UN `١` ينص دستور الفلبين، في مادته الثالثة، الفقرة ٣)١(، على " إن سرية الاتصالات والمراسلات غير قابلة للانتهاك إلا بموجب قرار قانوني صادر عن المحكمة " ؛
    Il semble également que la confidentialité des communications entre le quartier général de la MINURSO et New York ait été compromise occasionnellement. UN كما أن ثمة إشارات إلى أن سرية الاتصالات بين مقر البعثة ونيويورك قد تعرضت على الأقل للانتهاك من حين لآخر.
    Par ailleurs, les réseaux mobiles ne sont pas fiables et la confidentialité des communications est un facteur important dans un tel contexte. UN وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما.
    La confidentialité des communications orales, écrites ou téléphoniques entre un avocat et son client doit être respectée. > > . UN وتكون سرية الاتصالات الشفوية أو الخطية أو الهاتفية بين المحامي ووكيله المتهم محصّنة من التعدي " .
    Notant que de nombreux États protègent la confidentialité des communications relatives à l'usage illicite de drogues entre les services sanitaires et les patients, et considérant que cette confidentialité est un obstacle de moins à la prise en charge du problème de santé publique que sont l'usage de drogues et l'usage problématique de substances, UN وإذ تلاحظ أن دولا كثيرة تحفظ سرية الاتصالات بين مقدِّمي الرعاية الصحية والمرضى فيما يتعلق بتعاطي المخدرات غير المشروعة، وإذ تعتبر أن مسألة السرية تذلّل عقبة في طريق التصدّي لمشكلة الصحة العمومية المتمثلة في الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات ومواد الإدمان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد