La protection internationale doit s'accompagner d'une réaction d'urgence rapide et efficace. | UN | لا بد أن تصاحب الحماية الدولية استجابة سريعة وفعالة في حالات الطواريء. |
Chaque module dure environ cinq minutes, constituant ainsi un moyen d'apprentissage rapide et efficace. | UN | وتستغرق كل نميطة من تلك النمائط نحو خمس دقائق، مما يوفر طريقة تعلم سريعة وفعالة. |
:: Offrir les ressources nécessaires afin de proposer des services rapides et efficaces; | UN | :: توفير الإمكانات اللازمة لتقديم خدمات سريعة وفعالة |
Toutefois, en augmentant le nombre de sièges, il faut aussi veiller à ce que le Conseil de sécurité conserve une taille raisonnable, qui lui permette de prendre des mesures rapides et efficaces. | UN | ومع ذلك، يجب أن يظل مجلس الأمن، حتى مع زيادة عدد مقاعده، بحجم معقول يسمح له باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة. |
Une plus grande représentativité conférerait au Conseil une reconnaissance et une acceptation légitimes et la possibilité d'agir rapidement et efficacement, tout en donnant une impression d'équité. | UN | إن مجلسا أكثر تمثيلا سيحظى بالاعتراف وبالقبول الشرعي، وسيكون في مقدوره أن يتخذ قرارات سريعة وفعالة سمتها الانصاف. |
Certains gouvernements mènent des négociations tripartites, car c'est un moyen rapide et efficace de parvenir à des politiques consensuelles. | UN | وتجري بعض الحكومات مناقشات ثلاثية كوسيلة سريعة وفعالة لوضع سياسات توافقية. |
Mobilisation rapide et efficace de l'aide internationale dans des situations d'urgence écologique. | UN | تعبئة سريعة وفعالة للمعونة الدولية في حالات الطوارئ البيئية. |
Les moyens techniques dont dispose la MINUEE sur le terrain la rendent particulièrement apte à fournir une assistance rapide et efficace à la Commission. | UN | فالقدرات العملية المتاحة للبعثة على الأرض تجعلها مناسبة بوجه خاص لمساعدة اللجنة بصورة سريعة وفعالة. |
Cette mesure découle de la reconnaissance du besoin qu'ont de nombreuses femmes de bénéficier d'une protection juridique rapide et efficace contre la violence familiale. | UN | وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي. |
Dans la pratique, l'information par le biais des autorités de surveillance sur le marché financier s'est révélée particulièrement rapide et efficace. | UN | وتبين عمليا، أن نقل المعلومات المتعلقة بسوق المال عن طريق سلطات الإشراف على هذه السوق تتم بصورة سريعة وفعالة. |
Ainsi, l'objectif de stabilisation nécessitera très probablement la mise en oeuvre rapide et efficace d'autres mesures. | UN | ولذلك، فمن المرجح أن يحتاج انجاز التثبيت إلى تنفيذ تدابير اضافية سريعة وفعالة. |
On craint que les autorités n'aient pas pris des mesures rapides et efficaces pour prévenir ces assassinats et mener les enquêtes nécessaires. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء عدم قيام السلطات باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه والتحقيق فيها. |
Il est impératif que cette dernière prenne des mesures rapides et efficaces quand des actes d'exploitation et de violence sexuelles sont commis. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |
Nos peuples attendent de notre Organisation des mesures concrètes, rapides et efficaces, ce qui implique la mise sur pied de structures opérationnelles modernes et efficientes. | UN | ويتوقع شعبنا إجراءات سريعة وفعالة من المنظمة، تتناول إنشاء هياكل تنفيذية عصرية وذات كفاءة. |
Des réformes structurelles rapides et efficaces s'imposent d'urgence pour assurer le redressement de l'économie. | UN | فثمة حاجة ملحﱠة إلى إجراء إصلاحات هيكلية سريعة وفعالة لكفالة الانتعاش الاقتصادي. |
Il est impératif que l'Organisation des Nations Unies réagisse rapidement et efficacement quand sont commis des actes d'exploitation ou d'agression sexuelles. | UN | ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال وانتهاك جنسيين. |
Il est impératif que l'Organisation réagisse rapidement et efficacement quand sont commis des actes d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | ولا بد أن تكون استجابة المنظمة سريعة وفعالة عند حدوث استغلال جنسي أو انتهاك جنسي. |
Le pays hôte ne doit ménager aucun effort pour réagir rapidement et efficacement aux incidents pouvant être dirigés contre les missions et leur personnel et fournir les informations voulues sur les mesures prises. | UN | وينبغي للبلد المضيف أن يبذل كل جهد يكفل استجابة سريعة وفعالة لأية حوادث تقع ضد البعثات أو أفرادها وأن يقدم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
:: La Commission indépendante d'enquête (INDECOM) a été créée en 2010 pour garantir que les exécutions extrajudiciaires fassent l'objet d'enquêtes rapides et effectives. | UN | أُنشئت اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق في عام 2010 بغية ضمان إجراء تحقيقات سريعة وفعالة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Malgré les décisions budgétaires récentes qui n'autorisent qu'un effectif trop peu nombreux, il reste convaincu de l'intérêt du rôle qu'un tel mécanisme pourrait jouer en favorisant la rapidité et l'efficacité des interventions dès le début des crises. | UN | ورغم قرارات الميزانية المتخذة في اﻵونة اﻷخيرة التي لم تتح سوى ملاك غير كاف، فإن اﻷمانة العامة مقتنعة بالدور القيﱢم الذي يمكن أن يؤديه هذا المقر في توفير استجابة سريعة وفعالة لﻷزمات الناشئة. |
La MINUS a réaménagé le déploiement de ses observateurs militaires de manière à permettre une surveillance rapide et effective des mouvements de troupes. | UN | وقامت البعثة بتعديل نشر المراقبين العسكريين التابعين لها لضمان رصد حركة القوات بصورة سريعة وفعالة. |
Elle a continué à collaborer étroitement avec les autorités compétentes à l'évaluation prompte et efficace des menaces et à la coordination des réponses aux attentes d'ordre sécuritaire des témoins, dans le respect des mesures de protection prescrites par les autorités judiciaires. | UN | وواصلت الوحدة التعاون بشكل وثيق مع السلطات المعنية لكفالة إجراء تقييمات سريعة وفعالة بشأن التهديدات وتنسيق الاستجابة للمسائل التي تثير مخاوف أمنية لدى الشهود، تمشيا مع أوامر الحماية القضائية. |
Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, | UN | وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة، |
Selon la délégation chinoise, pour que l'ONU puisse accroître sa capacité de coordonner les diverses activités d'aide humanitaire et de réagir avec rapidité et efficacité aux catastrophes, il est essentiel que le financement de l'ONU soit bien assuré. | UN | ويعتقد وفد الصين أنه لكي تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على تنسيق مختلف أنشطة المساعدة اﻹنسانية وتوفير استجابة سريعة وفعالة في حالات الكوارث، فإن من المهم أن يتوفر التمويل الجيد لﻷمم المتحدة. |
Face à la crise alimentaire, nous mettrons en place le Partenariat mondial pour l'agriculture et l'alimentation de manière diligente, efficace et souple. | UN | وبغية التصدي للأزمة الغذائية، سنبلور وننفذ ، بطريقة سريعة وفعالة ومرنة، الشراكة العالمية للزراعة والأغذية. |
Réaffirmant l'importance de la rapidité et de l'efficacité avec lesquelles les opérations de sauvetage seront lancées à l'avenir à la suite de telles catastrophes meurtrières, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية القيام بعمليات سريعة وفعالة للإغاثة في أعقاب وقوع مثل هذه النكبات المهلكة مستقبلا، |