ويكيبيديا

    "سطحيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • superficielle
        
    • superficiel
        
    • surface
        
    • superficiellement
        
    Étant donné la propagation rapide du terrorisme, nous avons le sentiment que la démarche visant à contrer le fléau du terrorisme demeure superficielle et incapable de s'attaquer aux racines profondes de ce mal. UN ونظرا لسرعة انتشار الإرهاب، نرى أن أسلوب مكافحة هذه الآفة لا يزال سطحيا وغير قادر على معالجة أسبابها الجذرية.
    C'est une façon superficielle d'aborder les vrais problèmes. UN وهذا يمثّل أسلوبا سطحيا للتعامل مع القضايا الحقيقية.
    Si ce problème plus profond n'est pas dûment réglé, toute modification ne sera que superficielle. UN وما لم تجر مناقشة هذه المسألة الأعمق بشكل ملائم، فأي تغيير يحدث لن يعدو أن يكون سطحيا.
    Vous savez que vous me jugez d'une pauvreté de sensibilité, de plus, hélas, que je suis souvent superficiel. Open Subtitles كنت تعتقد أن لي تخلو من الحساسية وفي الواقع يمكن أن يكون سطحيا.
    Tu t'intéresses aux choses qui sont importantes, tu ne me laisseras pas être superficiel et stupide. Open Subtitles وتهتمين للأشياء التي تستحق ذلك ولاتدعيني اصبح سطحيا واحمقا
    Enfin, pas en surface, mais il peut devenir très violent. Open Subtitles حسنا,على الأقل ليس سطحيا لكنه يصبح عنيفا للغاية
    La plupart des objectifs ont été atteints, mais la question de la collecte des données n'a été traitée que superficiellement, faute de temps. UN وتم تحقيق معظم اﻷهداف، ولكن لم يتم تغطية موضوع عملية الحصول على البيانات إلا سطحيا بسبب ضيق الوقت.
    L'Iraq ne manquera pas de rejeter toute analyse de ce document de 639 pages effectuée pendant des délais aussi courts, la qualifiant de superficielle ou bâclée. UN ويقينا ربما يحاول العراق رفض أي تحليل لوثيقته التي تتألف من ٦٣٩ صفحة في وقت قصير كهذا بصفته تحليلا سطحيا أو غير متقن.
    Malgré cette disposition, la participation des femmes aussi bien dans le secteur de la justice traditionnelle que formelle est limitée et souvent superficielle. UN وبرغم هذا النص، فإن اشتراك المرأة في قطاعي العدالة التقليدية والرسمية على حد سواء محدود وكثيرا ما يكون سطحيا.
    Cette soirée des beaux jours te paraît peut-être superficielle et insensible, mais c'est ma façon de dire que je choisis la vie... plutôt que la mort. Open Subtitles هذا الحفل الربيعي قد يبدو سطحيا وغير ملائم للظروف بالنسبة لك ولكنه طريقة في القول أنني أختار الحياة بدل الموت
    En outre, on a constaté que dans de nombreuses affaires, s'il y a bien eu enquête de police, celle-ci a été superficielle et peu éclairante ou le résultat n'a été porté à la connaissance du juge qu'à contretemps. UN كذلك ثبت في قضايا كثيرة أنه رغما عن قيام الشرطة بالتحقيق فيها، فقد كان هذا التحقيق سطحيا أو مبهما، أو أنه عرض على القاضي بعد فوات الوقت.
    Si la surveillance internationale est superficielle et insuffisante, il n'y aura pas sur le plan national de stimulant politique qui incite les États à investir davantage de temps et d'énergie dans l'établissement des rapports. UN فإذا كان اﻹشراف الدولي سطحيا وناقصا، فلن يكون هناك حافز سياسي على الصعيد الوطني لاستثمار الكثير من الوقت والطاقة في إعداد التقارير.
    L'évolution des mentalités risque de rester superficielle si des mesures structurelles au niveau du cadre juridique, économique, et social ne l'accompagnent pas. UN 70 - وربما يظل تطور العقليات سطحيا ما لم يكن مصحوبا بتدابير هيكلية على مستوى الإطار القانوني والاقتصادي والاجتماعي.
    La présentation est non seulement superficielle, elle est également entachée de partialité et tendancieuse : critiquant en détail les transgressions présumées de la partie serbe, c'est-à-dire yougoslave, le rapport ne rend pas compte de manière précise de la situation réelle créée dans cette province serbe sur le plan de la sécurité à la suite du déploiement de la KFOR et de l'arrivée de la MINUK. UN وليس عرض الحالة سطحيا فحسب، وإنما هو أيضا متحيز ومغرض. فالتقرير الذي ينتقد بالتفصيل الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها الجانب الصربي، أي اليوغوسلافي، لا يتناول وربما يخفف، السرد الحقيقي للحالة اﻷمنية في هذا اﻹقليم الصربي عقب نشر قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو ووصول بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    En réalité, ces fatwas sont émises par des personnes non habilitées, à savoir des shalish councils, des membres du clergé local ayant une formation religieuse très superficielle ou erronée, des responsables locaux, des extrémistes ou des individus ayant le soutien tacite de partis extrémistes. UN وفي الحقيقة تصدر هذه الفتاوى عن أشخاص غير مؤهلين، على غرار مجالس الشاليش، وأعضاء هيئة رجال الدين المحلية الذين تلقوا تدريبا دينيا سطحيا جدا أو مغلوطا، أو مسؤولين محليين، أو متطرفين، أو أشخاص تدعمهم ضمنيا أحزاب متطرفة.
    Je ne suis pas superficiel, pourtant? Open Subtitles انا لست سطحيا .. هل انا كذلك ؟
    Tout ça paraît bien superficiel, finalement. Open Subtitles كل هذا يبدو سطحيا جدا بطريقة ما.
    Les pauvres représentent 49,2 % de la population du pays et il ne s'agit pas d'un niveau de pauvreté " superficiel " puisqu'un grand nombre de ménages atteignent le niveau de la pauvreté extrême. UN حيث أصبح الفقراء يشكلون 49.2 في المائة من سكان البلاد. والفقر ليس " سطحيا " ، لأن عددا كبيرا من الأسر يعاني من الفقر الشديد.
    "notre art sera seulement superficiel" Open Subtitles سيبقى فننا سطحيا
    Je suis pas superficiel, je juge les filles à leur beauté. Open Subtitles -لست سطحيا (فـــاز ) أنا فقط أحكم على الفتيات من مظهرهن
    La recharge des aquifères peu profonds par des eaux de surface polluées s'observe dans les cours d'eau infiltrants, au cours d'inondations et lorsque les pompages abaissent le niveau de l'aquifère contigu à un cours d'eau. UN وقد تجري تغذية المستودعات المائية الجوفية الضحلة بمياه سطحية ملوثة في المجاري التي تفقد مياهها، وأثناء الفيضانات، وعند انخفاض مستوى المياه بمستودعات المياه الجوفية التي تجاور مجرى سطحيا بسبب الضخ.
    A ce stade, il suffira de faire remarquer que la méthode consistant à programmer l'examen de plusieurs rapports en un temps très court en sorte que chaque rapport n'est abordé que superficiellement n'est manifestement pas satisfaisante. UN ويكفي في هذا المقام أن نشير الى عدم الارتياح تماما لخيار النظر في عدد كبير من التقارير في غضون فترة وجيزة ﻷنه يؤدي الى النظر في كل تقرير سطحيا فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد