Je savais que quelque chose ou quelqu'un allait se mettre en travers de notre bonheur. | Open Subtitles | لقد علمتُ بأن شيئاً ما او شخص ما . سيعترض طريق سعادتنا |
Nous pouvons ressentir la douleur de l'autre et nous pouvons partager notre bonheur. | Open Subtitles | يمكننا أن نشعر بآلام الآخرين ويمكن أن نتشارك سعادتنا |
Monsieur le Président, nous sommes très heureux de vous voir présider la présente session. | UN | إنّ سعادتنا غامرة بتولّي السيد جوزيف ديس رئاسة هذه الدورة. |
Nous sommes heureux de voir l'Éthiopie et l'Érythrée travailler de concert, avec l'appui de l'ONU, pour renforcer la paix et les relations de bon voisinage. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نرى إثيوبيا وإريتريا تتعاونان معا، بدعم من الأمم المتحدة، على تعزيز السلام وحسن الجوار. |
Nous nous félicitons sincèrement de voir M. Miguel d'Escoto Brockmann diriger la présente session. | UN | إن سعادتنا غامرة بتولي صاحب المعالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان رئاسة هذه الدورة. |
Nos enfants sont notre plus grand bien, la source de notre joie et l'avenir de nos nations, de nos pays et du monde. | UN | فأطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم. |
Pour notre plaisir. | Open Subtitles | ربما من أجل سعادتنا |
En attendant, je voudrais vous dire notre satisfaction de vous voir présider nos travaux et vous assurer de notre pleine coopération. | UN | وريثما يتم ذلك، اسمحوا لي أن أعرب عن سعادتنا برؤيتكم تترأسون مداولاتنا وأن أطمئنكم على كامل دعمنا. |
Et plus on se soucie de notre bonheur, plus il nous évite ! | Open Subtitles | و في النهاية كلما زاد تركيزنا على أيجاد سعادتنا الشخصية |
alors qu'avant, on était heureux si naturellement et pratiquement tout le temps, maintenant je sentais que notre bonheur était quelque chose qu'il fallait recréer. | Open Subtitles | شعرت ان سعادتنا اعتادت ان تصبح سهلة جدا وان هناك الكثير منها والان اشعر انها شئ ما |
Puisse notre bonheur émaner du fossé Cailin jusqu'au Dernier Foyer. | Open Subtitles | "لتنتشر سعادتنا من "موت كايلين "إلى "لاست هيرث |
Mais quand est-ce qu'on a commencé à laisser les mecs nous dicter notre bonheur ? | Open Subtitles | و لكن منذ متى و قد بدأنا فى السماح للأولاد أن ليكونوا هم مصدر سعادتنا الوحيد ؟ |
Et bien, j'ai décidé que notre bonheur était plus important que le sien. | Open Subtitles | حسنا , لقد قررت أن سعادتنا اهم من سعادته |
Je suis désolé, je ne pensais pas que notre bonheur était une compétition. | Open Subtitles | آسفة، لم أعتقد أن سعادتنا مجال للمنافسة. |
Nous sommes heureux de voir que l'ONU considère d'un oeil nouveau les opérations de maintien de la paix qu'elle entreprend. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة تنظر مجددا إلى عمليات السلام التي تضطلع بها. |
Pour terminer, je tiens à redire à quel point nous avons été heureux d'avoir le privilège de coprésider ce forum si important ces trois dernières années. | UN | وختاما، أود أن أكرر الإعراب عن سعادتنا وتشرفنا بالفرصة التي مُنحت لنا للمشاركة في رئاسة هذا المنتدى الهام في السنوات الثلاث الماضية. |
Qu'il me soit permis dans ce contexte de redire combien nous sommes heureux d'avoir l'Ambassadeur Razali comme capitaine sur le pont de commandement. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق أن أعرب مــــرة أخرى عن مدى سعادتنا إذ نرى السفير غزالي في قمرة القيادة. |
Nous nous félicitons de ce que nos collègues chinois aient réussi à parvenir à un consensus sur le projet, attesté par le grand nombre de ses coauteurs. | UN | ونود أن نعبِّر عن سعادتنا بنجاح زملائنا في وفد الصين في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'élection récente de la Jamaïque à la présidence de la Conférence. | UN | وفي هذا الإطار، نعرب عن سعادتنا لانتخاب جامايكا رئيساً للمؤتمر مؤخراً. |
< < Nos enfants sont notre plus grand bien, la source de notre joie et l'avenir de nos nations, de nos pays et du monde... | UN | " ... أطفالنا هم أثمن ما لدينا، ومصدر سعادتنا ومستقبل أممنا وبلداننا، والعالم... |
M. Loizaga (Paraguay) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, au nom de la délégation du Paraguay, je tiens à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Première Commission, et à vous dire notre plaisir de vous revoir parmi nous. | UN | السيد لويزاغا (باراغواي) (تكلم بالإسبانية): في البداية، بالنيابة عن وفد باراغواي، أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيساً للجنة الأولى، معرباً عن سعادتنا الجمة إذ نراكم بيننا مرة أخرى. |
Nous tenons également à exprimer notre satisfaction quant à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ceux-là sont d'autres 3. On parle du fait qu'on est heureux de ne pas être des 2. | Open Subtitles | نتحدث عن مدى سعادتنا لعدم كوننا من أصحاب النقطتين |
C'est un immense plaisir de vous accueillir dans notre famille. | Open Subtitles | لا استطيع اخبارك عن مدى سعادتنا اننا نرحب بكى فى عائلتنا |
M. RAO (Inde) (parle en anglais): Madame la Présidente, puisque c'est la première fois que nous demandons la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter chaleureusement et de dire combien nous sommes heureux de voir l'efficacité dont vous faites preuve dans l'exercice de vos importantes fonctions. | UN | السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): سيدتي الرئيسة، بما أن هذه أول مرة نطلب فيها الكلمة في ظل رئاستك، اسمحي لي أن أعرب لك عن تهانينا الحارة وعن مدى سعادتنا بالطريقة المتسمة بأعلى درجات الكفاءة التي تؤدين بها المسؤوليات المهمة الملقاة على عاتقك. |
nous sommes particulièrement heureux d'accueillir les nouveaux membres du Conseil et nous tenons, Madame la Présidente, à vous exprimer notre gratitude pour avoir accepté d'assumer la présidence. | UN | ويسعدنا بوجه خاص أن نرحب باﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمناء، كما نود أن نعرب لك، سيادة الرئيسة، عن سعادتنا بتقلدك منصب الرئاسة. |