Elle affirme qu'auparavant, elle louait une capacité de stockage moindre au Havre et à Rotterdam, à des tarifs plus faibles. | UN | وتدعي الشؤون الدولية أنها كانت تستأجر، قبل ذلك الوقت، سعة تخزينية أقل في لوهافر وروتردام بأسعار أكثر انخفاضاً. |
Lorsque les documents auront été étudiés, catalogués et indexés, ils seront transférés sur support informatique à grande capacité de stockage. | UN | وبمجرد الانتهاء من استعراض الوثائق وفهرستها وتبويبها، يُعتزم نقلها على وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة. |
Il doit y avoir plus de capacité serveur aux archives. | Open Subtitles | ربما هناك المزيد من سعة السيرفر بمخزن البيانات |
Maintenant la capacité crânienne moyenne de l'homme moderne-- appuie sur le bouton s'il te plaît? | Open Subtitles | والآن ، معدل سعة الجمجمة للرجل الحديث ، أضربها هل فعلت ؟ |
:: L'affectation de 505 enfants à des travaux légers adaptés à leurs capacités physiques, ainsi que la réduction des heures de travail d'un autre groupe d'enfants; | UN | تحويل 505 طفل إلى أعمال خفيفة تتناسب مع قدراتهم الجسمية وجزء آخر تم تخفيف سعة العمل عنه؛ |
La capacité du nouveau centre de transit de Vientiane (150 personnes) sera développée pour accueillir 300 personnes. | UN | وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص. |
Cependant, cela nécessite également d'élargir la capacité des services pénitentiaires. | UN | إلاّ أن ذلك يتطلب أيضاً توسيع سعة خدمات السجون. |
Au nombre de ces projets figure la construction de nouveaux établissements pénitentiaires afin de disposer au niveau national d'une capacité d'accueil de 15 000 personnes. | UN | وتشمل هذه المشاريع خطة لزيادة سعة السجون إلى 000 15 سجين على الصعيد الوطني عن طريق بناء سجون جديدة. |
:: Pour encourager davantage de femmes à devenir enseignantes, des mesures ont été prises pour accroître la capacité des résidences pour femmes dans les instituts de formation des enseignants. | UN | :: تشجيعاً لانضمام مزيد من النساء كمعلمات في المدارس الابتدائية، اتُخذت خطوات لزيادة سعة نُزلات الإقامة النسائية في معاهد التدريب على التعليم الابتدائي. |
De fait, la privatisation, seule, est liée au recul de la pénétration des lignes fixes et de la capacité de connexion. | UN | وفي الواقع، تتلازم الخصخصة، منظوراً إليها وحدها، مع انخفاض في تغلغل الخطوط الرئيسية وفي سعة الربط. |
Le nombre de caméras ayant augmenté, il faut étendre la capacité de stockage. | UN | ومن ثم فقد أفضت زيادة عدد الكاميرات إلى بروز حاجة إلى زيادة سعة التخزين في المؤسسة. |
La Mission n'a pas été dotée de la capacité de stockage nécessaire à la constitution d'une réserve stratégique de 150 000 litres de carburant diesel. | UN | لم تنشأ سعة تخزين الوقود لـ 000 150 لتر من وقود الديزل للاحتياطي الاستراتيجي |
Des améliorations sont en cours, mais la capacité carcérale répondant aux normes internationales restera limitée. | UN | ومع أن التحسينات جارية، فإنها لن تؤدي إلا إلى زيادة محدودة في سعة السجون التي تلبي المعايير الدَّولية. |
Une capacité carcérale supplémentaire sera disponible dans environ deux ans. | UN | وستزداد سعة السجون في غضون سنتين تقريبا. |
:: Eau : fourniture de huit citernes par la MINUS et de trois conteneurs en plastique d'une capacité de 3 000 litres par l'UNICEF; | UN | :: المياه: توفير 8 شاحنات لنقل المياه من البعثة و 3 صهاريج سعة 000 3 لتر مكعب من اليونيسيف |
" 361 Cette rubrique s'applique aux condensateurs électriques à double couche avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 0,3 Wh. | UN | " 361 ينطبق هذا البند على المكثفات ذات الطبقة الكهربائية المزدوجة وذات سعة تخزين للطاقة أكبر من 0.3 واط ساعة. |
Les condensateurs avec une capacité de stockage d'énergie inférieure ou égale à 0,3 Wh ne sont pas soumis au présent Règlement. | UN | أما المكثفات ذات سعة تخزين الطاقة المساوية ل0.3 واط ساعة أو أقل، فلا تخضع لهذه اللائحة. |
Les condensateurs contenant un électrolyte répondant aux critères de classification dans une classe ou division de marchandises dangereuses, qui sont installés dans un équipement et avec une capacité de stockage d'énergie supérieure à 10 Wh sont soumis au présent Règlement. | UN | وتخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة وشعبها، التي ليست مركبة في معدة والتي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ أكثر من 10 واط ساعة. |
Dans l'un des cas susmentionnés, des abris avaient été achetés pour une quantité dépassant les capacités d'entreposage. | UN | وفي الحالة المذكورة أعلاه، أدى شراء مواد الإيواء إلى تجاوز المخزونات سعة التخزين. |
Emballages intérieurs : En métal d'une contenance ne dépassant pas 15 kg chacun. | UN | العبوات الداخليـة: عبوات معدنية لا تزيد سعة كل منها عن 15 كغ. |
Cela signifiera remplacer les multiplexeurs à commutation de circuits par des modèles à commutation de paquets plus performants et offrant une bande passante plus importante. | UN | وسيتطلب إعادة التشكيل تغيير المعاقيب القديمة لتبديل الدارات بنماذج أكثر فعالية من حيث سعة تردداتها. |
moteur V-six Turbo de 2,2 litres, vingt-quatre soupapes à quadruple arbre à came en tête. | Open Subtitles | محرك توربيني 6 أصطوانات بسعة 2.2 لتر أربع صمامات علوية سعة 24 |