Le prix du riz qui est l'aliment de base pour la population du Myanmar, a augmenté de 75 % pendant l'année écoulée. | UN | وقد ارتفع سعر الأرز بنسبة 75 في المائة خلال العام الماضي، وهو الغذاء الرئيسي لسكان ميانمار. |
Par exemple, le prix du riz importé, qui est consommé par la population la plus pauvre, a augmenté de 26 %. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن سعر الأرز المستورد، الذي يستهلكه أفقر السكان، زاد بنسبة 26 في المائة. |
12. Le prix du riz a été relativement stable car les stocks sont restés élevés et l'offre et la demande globalement équilibrées. | UN | 12- وشهد سعر الأرز استقراراً نسبياً نظراً لكون المخزونات ظلت مرتفعة، ونظراً للتوازن العام بين العرض والطلب. |
Le prix du riz a substantiellement baissé après avoir atteint des niveaux très élevés en avril 2008 et est resté assez stable en 2009. | UN | وانخفض سعر الأرز بدرجة كبيرة من المستوى العالي الذي بلغه في نيسان/أبريل 2008 وظل مستقرا لمعظم الوقت في عام 2009. |
Le Programme alimentaire mondial continue de surveiller les prix des denrées alimentaires et il a constaté que celui du riz a augmenté d'environ 20 % au cours des cinq derniers mois. | UN | 34 - ويواصل برنامج الأغذية العالمي مراقبة أسعار الأغذية، وقد لاحظ زيادة في سعر الأرز بنسبة تقارب 20 في المائة خلال الأشهر الخمسة الماضية. |
En deux mois cette année, avril et mai, les consommateurs vietnamiens ont vu le prix du riz doubler. | UN | وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز. |
Le prix du riz a triplé et celui du maïs a quadruplé au cours de l'année écoulée. | UN | 32 - وقد ارتفع سعر الأرز ثلاثة أضعاف وسعر الذرة الصفراء أربعة أضعاف خلال السنة الماضية. |
Le prix du riz a triplé depuis septembre 2007, ce qui représente une augmentation de 160 % pour le premier trimestre de cette année. | UN | وقد ارتفع سعر الأرز منذ أيلول/سبتمبر 2007 بنسبة 160 في المائة في الربع الأول فحسب من هذه السنة. |
Comment peut-on atteindre cet objectif alors que le prix du riz a augmenté de 74 % et celui du blé de 130 %? Comment peut-on atteindre cet objectif alors que plus de 100 millions de personnes, qui s'étaient extirpées de la pauvreté extrême, risquent de souffrir de la faim si l'on ne met pas fin à cette flambée des prix des denrées alimentaires? | UN | كيف نستطيع أن نحقق هذا الهدف إذا كان سعر الأرز قد ارتفع بنسبة 74 في المائة وسعر القمح بنسبة 130 في المائة؟ كيف يمكننا تحقيق هذا الهدف إذا كان أكثر من بليون شخص ممن أفلتوا من الفقر المدقع يتعرضون لخطر المعاناة من الجوع، إن لم نفعل شيئا لوقف هذا التصاعد المطرد في أسعار الغذاء؟ |
Le prix du riz est passé de 528 dollars la tonne en janvier 2011 à 616 dollars en septembre. | UN | فقد ارتفع سعر الأرز من 528 دولاراً للطن في كانون الثاني/يناير 2011 إلى 616 دولاراً في أيلول/سبتمبر 2011. |
La Thaïlande, premier exportateur mondial de riz, a instauré récemment un programme d'achats publics destiné à améliorer le revenu rural en majorant artificiellement le prix du riz. | UN | وفي الآونة الأخيرة بدأت تايلند، وهي أكبر مصدّر للأرز في العالم، برنامجاً تشتري الحكومة بموجبه الحبوب من المزارعين بهدف رفع مستويات الدخل في الريف عن طريق رفع سعر الأرز بطريقة مصطنعة. |
Le prix du riz... continue à augmenter. | Open Subtitles | " برايس اوف رايس" سعر الأرز في تزايد مستمر |
Sur le marché du riz, après s'être stabilisé autour de 580 dollars la tonne en 2012, le prix du riz thaïlandais − l'indice de référence en Asie − est orienté à la baisse depuis le début de 2013. | UN | 11- وفي سوق الأرز، سجَّل سعر الأرز التايلندي - وهو السعر المرجعي الآسيوي - اتجاهاً هابطاً منذ أوائل عام 2013 بعد فترة استقرار نسبي عند مستوى قدره نحو 580 دولاراً أمريكياً للطن في عام 2012. |
Un plan de relance appelé Fonds de stabilisation économique a également été mis en place pour prévenir une pénurie alimentaire dans le pays face à la montée en flèche des prix internationaux, stabiliser le prix du riz et garantir l'approvisionnement en matériaux de construction. | UN | وجرى أيضا إعداد برنامج لتحفيز الاقتصاد يعرف باسم صندوق تحقيق الاستقرار الاقتصادي تحسبا لحدوث نقص في المواد الغذائية في البلد في خضم ارتفاع الأسعار الدولية ولتثبيت سعر الأرز ولضمان إمدادات مواد البناء. |
La situation de la sécurité alimentaire s'est détériorée encore depuis mon dernier rapport, essentiellement en raison d'une nouvelle hausse du prix du riz, qui constitue un aliment de base dans le pays. | UN | 37 - وزاد تدهور حالة الأمن الغذائي في غينيا - بيساو منذ تقديم تقريري الأخير، ويُعزى ذلك أساسا إلى الزيادة الإضافية في سعر الأرز الذي يعتبر أحد الأغذية الأساسية في البلد. |
En Haïti, le prix du riz avait augmenté de 89 % en juillet 2008 par rapport à juillet 2007; en Bolivie, il avait doublé au cours de la même période. | UN | وفي هايتي، ارتفع سعر الأرز بنسبة 89 في المائة في تموز/يوليه بالمقارنة بتموز/يوليه 2007، وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تضاعف سعر الأرز في نفس الفترة. |
La situation économique encore très précaire, dans laquelle tant de personnes vivent dans une quasi famine, constitue un autre défi de taille. Deux exemples suffisent à en illustrer l’impact : le prix du riz a triplé tandis que la consommation d’électricité a chuté de deux tiers depuis vingt ans. | News-Commentary | ويشكل الوضع الاقتصادي الذي لا يزال بالغ الهشاشة تحدياً رئيسياً آخر، حيث يعيش العديد من الناس على مقربة من الموت جوعا. ويكفي أن نذكر مثالين لتوضيح مدى سوء الوضع: فقد ارتفع سعر الأرز إلى ثلاثة أضعاف، في حين انخفض استهلاك الطاقة الكهربائية بمقدار الثلثين عما كان عليه قبل عقدين من الزمان. |
Le prix du riz a augmenté en Guinée-Bissau de 75 %, passant de 12 000 francs CFA par sac de 50 kilogrammes en janvier 2008 à 21 000 francs CFA en juillet 2008. | UN | 31 - وقد ارتفع سعر الأرز في غينيا - بيساو بنسبة 75 في المائة حيث زاد في كانون الثاني/يناير من 000 12 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لكل كيس وزنه 50 كيلوغراما إلى 000 21 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في تموز/يوليه 2008. |
:: Due au nombre réduit de transferts nationaux, du fait des contraintes liées au carburant et aux transports; une augmentation spectaculaire des prix de l'alimentation sur les marchés (prix du riz multiplié par 3, prix du maïs multiplié par 4); | UN | :: بسبب انخفاض عمليات النقل داخل البلد نتيجة للقيود المفروضة على الوقود والنقل؛ :: الارتفاع الشديد في أسعار الأغذية في السوق (زاد سعر الأرز 3 أضعاف والذرة 4 أضعاف)؛ |
En septembre et octobre 2008, le prix du riz local a augmenté de 23 %, passant de 550 à 675 francs CFA le kilogramme, tandis que celui du riz importé a augmenté de 33 %, passant de 450 à 600 francs CFA le kilogramme. | UN | فخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008، ارتفع سعر الأرز المحلي بنسبة 23 في المائة (من 550 فرنكا للكيس الواحد زنة كيلوغرام إلى 675 فرنكا)، في حين ارتفع سعر الأرز المستورد بنسبة 33 في المائة (من 450 للكيس الواحد زنة كيلوغرام إلى 600 فرنك). |