ويكيبيديا

    "سعر العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prix contractuel
        
    • le prix du marché
        
    • le prix du contrat
        
    • valeur du marché
        
    • montant du marché
        
    • valeur du contrat
        
    • ce prix
        
    • base du prix
        
    • dans le contrat
        
    • du prix du contrat
        
    • le montant du contrat
        
    Non-paiement de marchandises livrées et de services fournis (Iraq): prix contractuel par. 56 à 63 UN سلع وخدمات قُدمت إلى العراق ولكن لم يُسدد ثمنها: سعر العقد
    Marchandises perdues ou détruites lors du transit: prix contractuel UN بضائع فقدت أو تلفت أثناء النقل: سعر العقد
    En conséquence, le prix contractuel payable en lires turques, a augmenté. UN ونتيجة لذلك، ارتفع سعر العقد الذي كان واجب التسديد بالليرة التركية.
    9. le prix du marché peut être établi ou non lors de la première étape. UN 9- وقد يتقرّر أو لا يتقرّر سعر العقد في المرحلة الأولى.
    75C1 Différence entre le prix du contrat et le prix de l'opération substituée UN 75 جيم الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل
    IMP Metall déclare qu'elle a terminé les travaux mais n'a pas été en mesure de récupérer la partie autofinancée de la valeur du marché. UN وتدعي أي إم بي ميتال أنها كانت قد أنهت العمل في المشروع، لكنها لم تتمكن من استرداد الجزء الذي دفعته من سعر العقد على سبيل التمويل الذاتي.
    Elle a reconnu avoir reçu du maître de l'ouvrage le montant de ID 438 365 qui correspond au montant du marché. UN وتعترف بأن صاحب العمل دفع لها مبلغا قدره 365 438 ديناراً عراقياً يمثل سعر العقد.
    79. Conformément au contrat d'approvisionnement, 67,88 % de la valeur du contrat devaient être réglés au moyen d'une lettre de crédit irrévocable qui devait être confirmée par une banque allemande de premier ordre. UN 79- وبموجب شروط عقد الإمداد، كان من المقرر دفع مبلغ بنسبة 67.88 في المائة من سعر العقد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء يصدق عليه مصرف ألماني من المستوى الأول.
    Marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel moins le produit de la revente et surcroît de dépenses UN بضائع شُحنت إلى الكويت ولكن غُير مسارها: سعر العقد مخصوما منه عائدات البيع وزيادة التكاليف
    Marchandises expédiées au Koweït mais détournées: prix contractuel et frais supplémentaires UN بضائع شحنت إلى الكويت وغيرت وجهتها: سعر العقد وزيادة في التكاليف
    Marchandises expédiées en Iraq mais détournées: prix contractuel UN بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: سعر العقد
    Du fait de ce risque, de la sous—évaluation des coûts et de la réduction du prix contractuel, le Comité est fermement convaincu que la société n'aurait pu réaliser de bénéfices. UN وهذه المجموعة من العوامل التي تشمل مخصص المخاطرة وتقدير التكاليف بأقل من قيمتها والتخفيض في سعر العقد تقود الفريق إلى التوصل إلى نتيجة مؤكدة هي أنه لم يكن في استطاعة الشركة تحقيق ربح من المشروع.
    Du fait de ce risque, de la sous-évaluation des coûts et de la réduction du prix contractuel, le Comité est fermement convaincu que la société n'aurait pu réaliser de bénéfices. UN وهذه المجموعة من العوامل التي تشمل مخصص المخاطرة وتقدير التكاليف بأقل من قيمتها والتخفيض في سعر العقد تقود الفريق إلى التوصل إلى نتيجة مؤكدة هي أنه لم يكن في استطاعة الشركة تحقيق ربح من المشروع.
    Il a enfin produit des courriers montrant qu'à la fin de l'occupation iraquienne il était parvenu à négocier l'augmentation des coûts de construction de façon à la ramener à 20 % du prix contractuel initial au lieu de 50 %. UN وأخيراً، قدم صاحب المطالبة مراسلات تبين أنه قد قام، بعد نهاية احتلال العراق للكويت، بالتفاوض على الزيادة السعرية في تكاليف التشييد فخفضها من ٠٥ في المائة من سعر العقد اﻷصلي إلى ٠٢ في المائة من هذا السعر.
    b) Lorsque le prix du marché est inférieur au seuil spécifié dans les règlements en matière de passation de marchés; ou UN (ب) عندما يَقِلُّ سعر العقد عن الحد المقرَّر في لوائح الاشتراء؛ أو
    12. Les règlements en matière de passation des marchés doivent indiquer à l'entité adjudicatrice quand le prix du marché doit ou ne doit pas être fixé lors de la première étape. UN 12- ينبغي للوائح الاشتراء أن توجِّه الجهة المشترية بشأن الحالات التي ينبغي أو لا ينبغي فيها تحديد سعر العقد في المرحلة الأولى.
    75C1 Différence entre le prix du contrat et le prix de l’opération substituée UN ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل
    46. La valeur du marché était de IQD 5 203 297 dont 77 % devaient être payés en dollars des ÉtatsUnis au taux de change de IQD 1 = USD 3,224933. UN 46- كان سعر العقد يبلغ 297 203 5 ديناراً عراقياً. ونص العقد على أن تدفع نسبة 77 في المائة من سعر العقد بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف التالي: 1 دينار عراقي = 3.224933 دولارات.
    Le coût du système n'a pu être chiffré étant donné qu'il était compris dans le montant du marché. UN ولم يتيسر تحديد تكلفة النظام نظرا لتضمينه في سعر العقد.
    82. IMP Metall devait présenter une garantie d'exécution représentant 10 % de la valeur du contrat. UN 82- وطلب من أي إم بي ميتال تقديم ضمان أداء بقيمة 10 في المائة من سعر العقد.
    94. Les requérants demandent généralement des indemnités correspondant aux bénéfices qu'ils comptaient réaliser, au montant du contrat, à la différence entre le prix prévu dans le contrat et le produit de la revente éventuelle des marchandises ou à la différence entre ce prix et la valeur de récupération des marchandises en question. UN 94- ويلتمس أصحاب المطالبات عادة تعويضا عن واحد أو أكثر من البنود التالية: الأرباح التي كانوا يتوقعون تحقيقها بموجب العقد؛ أو سعر العقد؛ أو الفرق بين سعر العقد وأي دخل تحقق من إعادة بيع البضائع؛ أو الفرق بين سعر العقد والقيمة المتبقية للبضائع المعنية.
    Lorsque le requérant a prouvé que les marchandises n'avaient pas pu être revendues, on calcule l'indemnité sur la base du prix initial, en déduisant la valeur de récupération et les frais évités et en ajoutant les frais accessoires raisonnables. UN وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوما منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة.
    Vu que, selon le contrat les frais de transport étaient à la charge d'OCC, le principal qui a servi de base au calcul des pertes au titre des intérêts correspond au prix de chaque chargement tel qu'il figure dans le contrat moins les frais de transport. UN وبمـا أن أورينت مسؤولة بموجب العقد عـن تحمـل تكاليف النقل، فإن المبلغين الأصليين المستخدمين فـي حسـاب الخسـائر فـي الفائدة يساويان سعر العقد لكل شحنة مخصوما منه رسوم تكاليف الشحن.
    Toutefois, il demande une indemnité à la Commission au titre de l'augmentation du prix du contrat. UN ومع ذلك، تطلب الجهة المطالبة من اللجنة تعويضها عن ارتفاع سعر العقد.
    le montant du contrat ne devait pas dépasser ITL 34 000 000, mais il a ultérieurement été porté à ITL 100 000 000. UN وتحدد سعر العقد بمبلغ أقصى قدره 000 000 34 ليرة إيطالية، تم في ما بعد زيادته إلى 000 000 100 ليرة إيطالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد