Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbone-23 (HFC-23). | UN | الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23. |
B. Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbone-23 (HFC-23) 75−76 17 | UN | باء - الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات مقابل تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23) 75-76 20 |
B. Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbone-23 (HFC-23) | UN | باء- الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات مقابل تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23) |
Il a contacté le CICR et la SCRP pour obtenir des forces armées israéliennes l'autorisation de se rendre à la station et d'y procéder d'urgence aux réparations nécessaires. | UN | واتصل الدلو بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني سعياً للحصول على إذن من القوات المسلحة الإسرائيلية بالذهاب إلى المحطة وإجراء الإصلاحات العاجلة. |
Dès l'arrestation d'Abdelhamid Al Daquel, l'auteur s'est rendu à la caserne militaire où son fils était affecté, pour tenter d'obtenir des informations de la part de ses collègues. | UN | وكان صاحب البلاغ قد توجّه مباشرة عقب توقيف عبد الحميد الداقل إلى الثكنة العسكرية التي كان ابنه ملتحقاً بها، سعياً للحصول على معلومات من زملائه. |
Pour rendre la situation encore plus difficile, ce pays a été victime de la pire sécheresse qu'il ait connue depuis 30 ans et qui a déplacé des milliers d'Afghans, des milliers d'autres traversant la frontière avec la République islamique d'Iran et le Pakistan pour essayer de trouver de l'aide. | UN | ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً. وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات. |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone22 (HCFC22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrochlorofluorocarbone23 (HFC23); | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلورفلوروكربون - 22 سعياً للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتَمدة من تدمير مركبات الهيدروكلورفلوروكربون - 23؛ |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone22 (HCFC22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrochlorofluorocarbone23 (HFC23) | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 سعياً للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 |
Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbone-23 (HFC-23). | UN | الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات معتمدة لتخفيض الانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23). |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure22 (HCFC22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure23 (HFC23) | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلورفلوروكربون - 22 سعياً للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتَمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure22 (HCFC22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure23 (HFC23). | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون 22 سعياً للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمد مقابل تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23 |
A. Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone22 (HCFC22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbone23 (HFC23) 111 − 116 22 | UN | ألف - الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون -22(HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون -23(HFC-23) 111-116 25 |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure-23 (HFC23); | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون -22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون -23 (HFC-23)؛ |
Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure-23 (HFC-23). | UN | الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون -23 (HFC-23). |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure-23 (HFC-23); | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون -22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون -23 (HFC-23)؛ |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocabure-23 (HFC-23) | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23) |
a) Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbure-22 (HCFC-22) dans le but d'obtenir des unités de réduction certifiée des émissions pour la destruction d'hydrofluorocarbure23 (HFC23); | UN | (أ) الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 (HCFC-22) سعياً للحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون - 23 (HFC-23)؛ |
L'une des activités cruciales menées par la Rapporteuse spéciale à cet égard consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles portées à sa connaissance. | UN | ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، الدخول في حوار بناء مع الحكومات من خلال توجيه رسائل سعياً للحصول على استيضاحات بشأن الادعاءات الموثوقة الواردة. |
L'État partie a relevé en outre que l'auteur, bien qu'il ait engagé différentes actions en justice pour tenter d'obtenir une indemnisation pour la perte de ses biens, n'a pas contesté les décisions rendues en première instance ou, lorsqu'il l'a fait, a renoncé ensuite à faire appel. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن صاحب البلاغ قدم شكاوى مختلفة أمام المحاكم سعياً للحصول على تعويض عن فقدان ممتلكاته، فقد أشارت الدولة إلى أنه لم يطعن في أي من أحكام المحكمة الابتدائية، أو تخلى عن الطعن بعدما قام به. |
Pour rendre la situation encore plus difficile, ce pays a été victime de la pire sécheresse qu'il ait connue depuis 30 ans et qui a déplacé des milliers d'Afghans, des milliers d'autres traversant la frontière avec la République islamique d'Iran et le Pakistan pour essayer de trouver de l'aide. | UN | ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً. وقد فر آلاف آخرون عبر الحدود إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان سعياً للحصول على المساعدات. |
Options relating to implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emissions reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23). | UN | الخيارات المتصلة بالآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 22 سعياً للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون - 23. |
Une stratégie pour lever des fonds a été mise en place : elle consiste à nouer des relations avec les principaux organismes qui sont utilisateurs ou parties prenantes afin de solliciter des contributions financières ou en nature. | UN | ويجري اتباع استراتيجية لجمع الأموال تشتمل على الاتصال بالوكالات الرئيسية المُستخدِمة للبرنامج أو صاحبة المصلحة فيه سعياً للحصول على تبرعات مالية أو عينية. |