ويكيبيديا

    "سفارة الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ambassade de la République
        
    • ambassade de la République argentine
        
    Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis présente ses compliments à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi. UN تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية.
    Le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis présente ses compliments à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi et tient à communiquer au Gouvernement iranien ses observations au sujet des manoeuvres que la marine iranienne a effectuées du 11 au 13 août 1997 au large de l'île d'Abou Moussa, qui appartient aux Émirats arabes unis. UN تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها إلى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي؛
    Le 12 mars 2002, l'ambassade de la République arabe syrienne a reçu une lettre contenant des menaces imprécises. UN في 12 آذار/مارس 2002، تلقت سفارة الجمهورية العربية السورية رسالة تتضمن تهديدات غير محددة.
    Dans l'article 45, il est précisé que le département de police compétent et, dans d'autres pays, l'ambassade de la République tchèque sont chargés de la délivrance des certificats de transport d'armes pour l'importation permanente d'armes ou de munitions. UN واستنادا إلى المادة 45، فإن إدارة الشرطة المعنية، أو سفارة الجمهورية التشيكية ذات الصلة، في البلدان الأخرى، تضطلع بمسؤولية إصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم.
    Secrétaire, ambassade de la République argentine en Suisse (1971-1975). UN سفارة الجمهورية في سويسرا )سكرتير( ١٩٧١-١٩٧٥.
    En 2010, le Timor-Leste a accordé un statut diplomatique plein et entier à l'ambassade de la République arabe sahraouie démocratique à Dili. UN وقد منحت تيمور - ليشتي سفارة الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية في ديلي المركز الدبلوماسي الكامل، في عام 2010.
    29. La République tchèque déclare que le personnel de l'ambassade de la République fédérative tchèque et slovaque a été évacué de Bagdad en janvier 1991 et n'y est revenu qu'en juin 1991. UN ٩٢ - تذكر الجمهورية التشيكية أن موظفي سفارة الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية في بغداد قد تم إجلاؤهم في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولم يعودوا حتى حزيران/يونيه ١٩٩١.
    29. La République tchèque déclare que le personnel de l'ambassade de la République fédérative tchèque et slovaque a été évacué de Bagdad en janvier 1991 et n'y est revenu qu'en juin 1991. UN ٩٢- تذكر الجمهورية التشيكية أن موظفي سفارة الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية في بغداد قد تم إجلاؤهم في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولم يعودوا حتى حزيران/يونيه ١٩٩١.
    En conséquence, le Ministère espère que l'ambassade de la République islamique d'Iran transmettra rapidement aux autorités compétentes de son pays les vives protestations des Émirats arabes unis et leur voeu que ne se reproduisent plus ces violations répétées de leur souveraineté dont les conséquences sur les relations entre les deux pays ne peuvent être que négatives. UN وعليه فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تأمل من سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية سرعة الاتصال بالجهات المختصة لديها ﻹبلاغها بهذا الاحتجاج وعدم تكرار مثل هذه الانتهاكات المستمرة لسيادتها لما لها من مردود عكسي على مستوى العلاقات بين البلدين.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis adresse ses salutations les meilleures à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi et a l'honneur d'appeler son attention sur les actes de piraterie maritime qui en 1996 ont été commis à plusieurs reprises par les forces iraniennes à l'encontre de bateaux de pêche appartenant à des ressortissants de l'État des Émirats arabes unis. UN تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي، وتود أن تلفت نظر السفارة الموقرة الى أنه قد تكررت، خلال العام ١٩٩٦، حوادث القرصنة البحرية من قبل القوات اﻹيرانية ضد قوارب صيد اﻷسماك التابعة لمواطني دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    En conséquence, le Ministère espère que l'ambassade de la République islamique d'Iran transmettra rapidement aux autorités compétentes de son pays les vives protestations des Émirats arabes unis et leur voeu que ne se reproduisent plus ces violations répétées de leur souveraineté dont les conséquences sur les relations entre les deux pays ne peuvent être que négatives. UN وعليه فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تأمل من سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية سرعة الاتصال بالجهات المختصة لديها ﻹبلاغها بهذا الاحتجاج وعدم تكرار مثل هذه الانتهاكات المستمرة لسيادتها لما لها من مردود عكسي على مستوى العلاقات بين البلدين.
    Après que les murs de l'ambassade de la République arabe syrienne ont été maculés de peinture rouge dans la nuit du 31 mai au 1er juin 2011, une procédure d'instruction a été lancée par le ministère public pour vandalisme. UN عقب تلطيخ سفارة الجمهورية العربية السورية بالطلاء الأحمر ليلة 31 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2011، شرع مكتب المدعي العام في إجراءات أولية بشأن الإتلاف الجنائي للممتلكات.
    Le 4 février 2012 dans l'après-midi, environ 70 personnes se sont rassemblées devant l'ambassade de la République arabe syrienne à Athènes; la moitié d'entre elles ont pris d'assaut le bâtiment de l'ambassade et arraché le drapeau syrien. UN بعد ظهر يوم 4 شباط/فبراير 2012، تجمع نحو 70 شخصا أمام سفارة الجمهورية العربية السورية في أثينا واقتحم نصفهم مبنى السفارة وأنزلوا العلم السوري.
    La Mission permanente tient à informer le Secrétaire général que des postes de police permanents de la brigade de la police métropolitaine chargée d'assurer la protection des missions diplomatiques ont été mis en place afin de limiter au minimum des incidents de ce type à l'encontre de l'ambassade de la République arabe syrienne et de la résidence de l'Ambassadeur à Varsovie. UN وتتشرف البعثة الدائمة لبولندا لدى الأمم المتحدة كذلك بإبلاغ الأمين العام أن أقسام الشرطة الدائمة التابعة لوحدة حماية البعثات الدبلوماسية التابعة لشرطة حاضرة وارسو أُنشئت بغية التقليل من عدد الحوادث المشابهة ضد سفارة الجمهورية العربية السورية في وارسو وضد مقر إقامة السفير في المستقبل.
    L'État partie note en outre que, le 1er février 2007, l'auteur a déposé, par l'intermédiaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne, une demande de certificat de nationalité tchèque. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم في 1 شباط/فبراير 2007، عبر سفارة الجمهورية التشيكية في فيينا، طلباً لإصدار شهادة تثبت حمله للجنسية التشيكية.
    L'État partie note en outre que, le 1er février 2007, l'auteur a déposé, par l'intermédiaire de l'ambassade de la République tchèque à Vienne, une demande de certificat de nationalité tchèque. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم في 1 شباط/فبراير 2007، عبر سفارة الجمهورية التشيكية في فيينا، طلب إصدار شهادة الجنسية التشيكية له.
    Le 4 février 2012, un incident s'est produit à l'ambassade de la République arabe syrienne à Alger, qui a été suivi de menaces à l'encontre de l'Ambassadeur, du personnel de la mission diplomatique et de leur famille et d'un membre du personnel de nationalité algérienne. UN في 4 شباط/فبراير 2012، وقع حادث في سفارة الجمهورية العربية السورية في الجزائر العاصمة، تلاه توجيه تهديدات إلى السفير وموظفي البعثة الدبلوماسية وأسرَهم وإلى موظف جزائري.
    < < l'ambassade de la République argentine dans le pays de l'acheteur authentifie les signatures apposées au certificat d'utilisateur final visé à l'article premier du présent décret et s'assure qu'elles émanent de l'autorité compétente pour délivrer l'attestation. > > UN " تشهد سفارة الجمهورية الأرجنتينية في بلد المشتري على صحة المؤسسات المشار إليها في `شهادة المستعمل النهائي ' المذكورة في المادة 1 من هذا المرسوم وعلى انتمائها لسلطة مختصة تحظى بصلاحية منح الشهادة " .
    Ministre plénipotentiaire, ambassade de la République argentine au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord (1977-1982). UN سفارة الجمهورية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية )وزير مفوض( ١٩٧٧-١٩٨٢.
    Chef de mission, ambassade de la République argentine en Bolivie (1987-1991). UN سفارة الجمهورية في بوليفيا )رئيس بعثة( ١٩٨٧-١٩٩١.
    Chef de mission, ambassade de la République argentine au Chili (1993-1997). UN سفارة الجمهورية في شيلي )رئيس بعثة( ١٩٩٣-١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد