ويكيبيديا

    "سفارتنا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre ambassade à
        
    En rouvrant notre ambassade à Mogadiscio, nous avons également montré au monde que les problèmes de sécurité ne sauraient servir d'excuse pour retarder la fourniture d'une aide. UN وبإعادة فتح سفارتنا في مقديشو، أظهرنا للعالم أن التذرع بالمشاكل الأمنية ليست عذراً للتأخير في تقديم المساعدة.
    À ce niveau bilatéral, je dois vous avouer que nous envisagions sérieusement la perspective de l'ouverture de notre ambassade à Kigali. UN وعلى هذا المستوى، عليّ أن أقر بأننا كنا نفكر بجدية في فتح سفارتنا في كيغالي.
    Je m'assurerai de garder la télé à un faible niveau. Cet enregistrement est arrivé à notre ambassade à Kashfar il y a une heure. Open Subtitles سوف أتأكد أن يبقى صوت التلفاز منخفضاً. وصل هذا التسجيل إلى سفارتنا في كاشفار.
    Les fonctionnaires iraquiens qui viennent régulièrement tous les deux mois pour l'examen des sanctions par le Conseil de sécurité demandent fréquemment leur visa très peu de temps à l'avance et à des heures où notre ambassade à Amman — qui est le poste où les fonctionnaires iraquiens préfèrent demander leur visa — est fermée. Français Page UN وفي حالات كثيرة جدا، يقوم المسؤولون العراقيون الذين يأتون لحضور استعراض جزاءات مجلس اﻷمن مرة كل شهرين على أساس منتظم بتقديم الطلبات للحصول على تأشيرات في وقت وجيز للغاية وأثناء الساعات التي تكون فيها سفارتنا في عمان مغلقة، وهي السفارة التي يفضل المسؤولون العراقيون طلب التأشيرات منها.
    En effet, notre ambassade à Moroni a reçu des instructions pour que les nouvelles procédures ne gênent en rien les flux normaux des relations entre Mayotte et la République des Comores. UN والواقع أن سفارتنا في موروني تلقت تعليمات بعدم السماح بأي حال من اﻷحوال للترتيبات الجديدة بعرقلة العلاقات الطبيعية بين مايوت وجزر القمر.
    En outre, le Gouvernement soudanais a récemment informé notre ambassade à Khartoum de sa décision d'expulser 27 réfugiés éthiopiens sans aucune précision quant aux modalités et à la date de leur expulsion. UN وعلاوة على ذلك، قامت حكومة السودان مؤخرا بإبلاغ سفارتنا في الخرطوم بقرارها القاضي بإبعاد ٢٧ لاجئا إثيوبيا دون اﻹفصاح عن كيفية وموعد إبعادهم.
    Je suis navré de devoir commencer ma déclaration en faisant part de ma gratitude pour les condoléances présentées par ce Conseil à l'occasion de l'attentat barbare perpétré contre notre ambassade à Kaboul, il y a deux jours. UN ومن المؤلم لي أن ابدأ بياني بالتنويه مع الشكر بعبارات المواساة والتعازي التي صدرت عن هذا المجلس إزاء الهجمات الوحشية على سفارتنا في كابل قبل يومين.
    Principalement pour des débriefings avec notre ambassade à Islamabad. Open Subtitles أجل، بشكل أساسي لإستخلاص المعلومات من سفارتنا في "إسلام أباد".
    Depuis la mi-juillet, le courrier adressé aux consulats de France en Australie et à notre ambassade à Canberra n'est plus en effet régulièrement acheminé et, à plusieurs reprises, la valise diplomatique adressée à notre consulat à Melbourne a été retenue. UN " فمنذ منتصف تموز/يوليه، لم تعد مراسلاتنا الموجهة إلى قنصليات فرنسا في استراليا وإلى سفارتنا في كانبيرا ترسل بانتظام، كما احتجزت في عدة مرات الحقيبة الدبلوماسية الموجهة إلى قنصليتنا في ميلبورن.
    Récemment, nous avons rouvert notre ambassade à Trinité-et-Tobago, pour témoigner de notre désir d'étendre notre présence diplomatique, et nous sommes déterminés à lancer des initiatives pour nouer des relations stables avec la CARICOM. M. Minoves-Triquell (Andorre), Vice-Président, assume la présidence. UN وقد أعدنا مؤخرا فتح سفارتنا في ترينيداد وتوباغو - كمثال على التزامنا بتوسيع وجودنا الدبلوماسي - ونحن ملتزمون باﻹقدام على مبادرات موجهة إلى بناء علاقات ثابتة ودائمة بين المكسيك والجماعة الكاريبية.
    De son côté, la Turquie a lancé un programme global d'appui au peuple somalien, qui s'est notamment traduit par la réouverture de notre ambassade à Mogadiscio en novembre 2011. UN وأطلقت تركيا، من جانبها، برنامجا شاملا لدعم الشعب الصومالي، بما في ذلك إعادة فتح سفارتنا في مقديشو خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Demandez à M. Ryan si nous pouvons lui remettre sa décoration à notre ambassade à Washington, le... Open Subtitles لنتصل بـ (جون راين) بالنسبة للعشاء في سفارتنا في (واشنطن) في 00
    Je connais les types de la sécurité de notre ambassade à Bahraïn. Open Subtitles أعرف الرجال الذين قاموا بحراسة (سفارتنا في (البحرين
    Je viens de parler à notre ambassade à Bogota. Open Subtitles كنتُ حالاً على الهاتف مع سفارتنا في (بوجوتا)
    À cet effet, notre ambassade à Sanaa a adressé deux lettres, datées respectivement des 13 avril et 18 août 1996, au Ministère des affaires étrangères du Yémen, et une autre lettre, datée du 18 avril 1996, au doyen du corps diplomatique à Sanaa, afin de demander aux autorités yéménites de mettre un terme à de tels agissements qui sont contraires aux règles et aux principes appliqués en diplomatie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كتبت سفارتنا في صنعاء رسالتين، مؤرختين ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٦، إلى وزارة خارجية اليمن، ورسالة أخرى مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى عميد السفراء في صنعاء، لتذكير السلطات اليمنية بوجوب الكف عن هذا السلوك المخالف لﻷصول وغير الدبلوماسي.
    De plus, conformément à l'alinéa 11 d) de la résolution 65/30 de l'Assemblée générale, nous vous serions reconnaissant ... d'adresser un rappel à la Mission permanente de la République arabe syrienne lui demandant de faire rapport sur les mesures prises pour traduire en justice les auteurs de l'attaque perpétrée contre notre ambassade à Damas. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً للفقرة الفرعية 11 (د) من قرار الجمعية العامة 65/30، نرجو توجيه رسالة تذكيرية إلى البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لتقديم تقرير عن التدابير المتخذة لجلب الجناة المشاركين في الهجوم المنفَّذ على سفارتنا في دمشق إلى المحاكمة.
    Un journal danois a publié plusieurs caricatures choquantes du prophète Mohamed (que la paix soit sur lui), et notre ambassade à Copenhague a appris qu'une maison d'édition danoise se proposait de les réunir dans un livre pour enfants < < pour que les enfants apprennent qu'il n'y a pas de tabous en matière de liberté d'opinion et d'expression, et que la démocratie concerne aussi bien les questions religieuses que les autres > > . UN فقد قامت إحدى الصحف الدانمركية بنشر عدد من الرسوم الكاريكاتورية الجارحة التي تصور النبي محمد (عليه الصلاة والسلام). وقد نما إلى علم سفارتنا في كوبنهاغن أن إحدى دور النشر الدانمركية تعتزم جمع هذه الرسوم الكاريكاتورية الجارحة في كتاب للأطفال " ليتعلم الأطفال أنه لا توجد محظورات فيما يتعلــق بحريــة الــرأي والتعبيــر، وأن الديمقراطيــة تشمل القضايا الدينية والدنيوية على حد سواء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد