ويكيبيديا

    "سفنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des navires
        
    • de navires
        
    • bateaux
        
    • les navires
        
    • nue
        
    • ces navires
        
    les navires non inscrits au registre des navires de pêche sont censés ne pas être autorisés à pêcher en dehors de la juridiction de l'État du pavillon. UN وتعتبر السفن غير المدرجة في السجل سفنا غير مأذون لها بالصيد خارج منطقة الولاية الوطنية للدول التي ترفع علمها.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما.
    Comme je l'ai dit, nous sommes un peuple généreux. Vous aurez autant de navires que vous l'exigerez. Open Subtitles كما قلت نحن شعب كريم، سوف تنالين سفنا بالقدر الذي ترغبين فيه.
    La marine russe a elle aussi attaqué la Géorgie et détruit des bateaux de la garde côtière géorgienne. UN وقامت القوات البحرية الروسية أيضا بمهاجمة جورجيا ودمرت سفنا تابعة لخفر السواحل الجورجية.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN ويبلغ طول الرصيف الرئيسي فيه 000 1 قدم ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما.
    Nous avons envoyé des navires et des avions chargés de matériel de première nécessité, ainsi que des contingents chargés d'aider les populations touchées. UN فقد أرسلنا سفنا وطائرات محملة بالمواد الضرورية، فضلا عن قوات لمساعدة المتضررين.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN والرصيف الرئيسي فيه طوله 000 1 قدم، ويستوعب سفنا ذات غاطس يبلغ 32 قدما.
    On ne peut de même que déplorer que des navires passant à proximité de ces malheureux aient refusé de leur prêter l'assistance due. UN ومن المؤسف كذلك أن سفنا موجودة على مقربة من هؤلاء اﻷفراد البائسين قد رفضت إسداء المساعدة المقتضاة منها.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accommode des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN ويبلغ طول الحوض الرئيسي 000 1 قدم، ويسع سفنا يصل غاطسها إلى 32 قدما.
    Comme les bénéficiaires de polices d'assurance peuvent être des personnes physiques, des navires ou des entreprises mobiles, il est extrêmement courant que la situation du constituant change fréquemment. UN وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا.
    Encore plus astucieux, des navires de guerre ont été envoyés pour empêcher aux Somaliens de quitter les ports et donc de rapporter le fruit de leur pêche à leurs enfants. UN والأدهى من ذلك أنهم أرسلوا سفنا حربية تمنع الصوماليين من أن يخرجوا من الموانئ ليصطادوا السمك.
    Le bassin principal mesure 300 mètres de long et accueille des navires ayant un tirant d'eau de 10 mètres environ, au maximum. UN ويبلغ طول الحوض الرئيسي فيه 000 1 قدم، ويسع سفنا يصل غاطسها إلى 32 قدما.
    À la différence de celle de 1952, elle s’applique à tous les navires, que ce soient ou non des navires de mer et qu’ils battent ou non le pavillon d’un État partie. UN وعلى خلاف اتفاقية عام ١٩٥٢، تسري الاتفاقية الجديدة على جميع السفن، سواء كانت سفنا عابرة للبحار أو لم تكن، وسواء كانت ترفع علم أحد اﻷطراف أم لا.
    Il est donc regrettable que, au mépris total de la vie et de la dignité humaines, des navires battant pavillon de certains États Membres continuent de jeter ce qu'ils appellent des passagers clandestins dans des mers infestées de requins, ne leur laissant aucune chance de survie. UN ولذا فمن المؤسف أن سفنا ترفع أعلام بعض الدول اﻷعضاء تستمر، باستهانــة تامــة باﻷرواح البشرية وباللياقة اﻹنسانية، في إلقاء أفراد يرونهم متهربين من دفــع أجرة السفر في مياه موبوءة بأسماك القرش، مما لا يترك لهم فرصة للنجاة من الموت.
    Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des bâtiments et des appareils américains en position dans le golfe Persique et dans la mer d'Oman ont gêné le passage de navires iraniens aux dates suivantes : UN تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    La Turquie n'a décrété ni blocus ni blocus pacifique à l'encontre de l'Arménie et ne fait pas obstacle aux mouvements de navires battant pavillon arménien ou transportant des marchandises commerciales en Arménie. UN وتركيا لم تعلن حصارا ولا حصارا سلميا ضد أرمينيا، كما أنها لم تعترض سبيل سفنا تحمل علم أرمينيا أو تنقل بضائع تجارية إلى أرمينيا.
    D'après un rapport émanant du Gouvernement italien, des bateaux japonais, coréens, marocains, tunisiens, turcs, algériens, maltais et albanais utilisent actuellement des filets dérivants en haute mer en Méditerranée. UN واستنادا إلى تقرير الحكومة اﻹيطالية، فإن هناك سفنا من اليابان وجمهورية كوريا والمغرب وتونس وتركيا والجزائر ومالطة وألبانيا تستعمل حاليا شباك الصيد العائمة في أعالي البحار في البحر اﻷبيض المتوسط.
    La question a été posée de savoir si les navires qui seraient concernés par ces réductions de tonnage devraient être considérés comme du matériel offensif ou défensif. UN ولقد أثيرت مسألة ما إذا كانت السفن المشمولة بالتخفيضات المقترحة للحمولات ستُعد سفنا ذات طابع هجومي أم دفاعي.
    Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. À sa quatre-vingt-seizième session, en octobre 2009, le Comité juridique de l'OMI a approuvé un projet de résolution de l'Assemblée sur la délivrance de certificats d'assurance aux navires immatriculés coque nue. UN 278 - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن - في الدورة السادسة والتسعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية مشروع قرار للجمعية بشأن إصدار شهادات للسفن المسجلة باعتبارها سفنا عادية.
    ces navires - qui appartiennent respectivement à l'Allemagne, aux États-Unis d'Amérique, à la Grèce, à l'Italie, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et à la Turquie - ont essentiellement pour mission de protéger les navires qui acheminent l'aide humanitaire ainsi que les navires marchands répondant à certaines conditions requises. UN وتتمثل مهمة هذه المجموعة التي تضم سفنا من ألمانيا واليونان وإيطاليا وتركيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، أساسا في حماية السفن التي تحمل المساعدات الإنسانية، فضلا عن السفن التجارية المؤهلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد