En outre, les trois quarts de la population des pays les moins avancés vivent sous le seuil de pauvreté, avec moins de 2 dollars par jour. | UN | علاوة على ذلك، فإن ثلاثة أرباع سكان أقل البلدان نموا يعيشون تحت خط الفقر الذي يعادل دولارين في اليوم. |
Toutefois, plus de 75 % de la population des pays les moins avancés vivant toujours dans la pauvreté, il convient de se garder de toute complaisance. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
Toutefois, plus de 75 % de la population des pays les moins avancés vivant toujours dans la pauvreté, il convient de se garder de toute complaisance. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
Environ 72 % de la population des PMA vivent en zones rurales et 69 % dépendent de l'agriculture pour leur travail, leurs revenus et leur subsistance. | UN | 39 - ويعيش حوالي 72 في المائة من سكان أقل البلدان نموا في المناطق الريفية، بينما يعتمد 69 في المائة من السكان على الزراعة كمصدر للعمل والدخل والأمن الغذائي. |
Il importait de déterminer les résultats du Programme d'action pour les années 90 et de faire le point de la situation existante, de façon à pouvoir élaborer un nouveau programme d'action qui bénéficiait de l'appui de tous, y compris des habitants des PMA. | UN | وارتأى أنه من المهم تحديد نتيجة برنامج عمل التسعينات، فضلا عن الحالة السائدة، وذلك للتمكن من وضع برنامج عمل جديد يحظى بدعم الجميع، بمن فيهم سكان أقل البلدان نموا. |
Plus de la moitié des habitants des pays les moins avancés ont un revenu inférieur au seuil de pauvreté. | UN | ويعيش أكثر من نصف سكان أقل البلدان نموا دون خط الفقر. |
Cependant, les évaluations faites au niveau des régions indiquent que la majorité des populations des pays les moins avancés continue de vivre dans l'extrême pauvreté. | UN | بيد أن الاستعراضات على المستوى الإقليمي تظهر في نفس الوقت أن معظم سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
Toutefois, plus de 75 % de la population des pays les moins avancés vivant toujours dans la pauvreté, il convient de se garder de toute complaisance. | UN | غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر. |
D'ici au milieu du siècle, par exemple, la population des pays les moins avancés pourrait presque tripler. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن. |
En 1994, seuls 22 % de la population des pays les moins avancés vivaient dans les zones urbaines. | UN | ففي عام ١٩٩٤، لم تتجاوز نسبة سكان اﻷماكن الحضرية ٢٢ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا. |
En particulier, on prévoit que la population des pays les moins avancés va doubler, pour atteindre 1,7 milliard de personnes en 2050. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان أقل البلدان نموا ويصل إلى 1.7 مليون نسمة في عام 2050. |
La population urbaine devrait augmenter de 4,6 % par an entre 1995 et 2025 et 43 % de la population des pays les moins avancés devraient vivre dans les villes d'ici à 2025. | UN | ويتبين من اﻹسقاطات أن عدد سكان الحضر سيزداد بنسبة ٤,٦ في المائة سنويا في الفترة من ١٩٩٥ إلى ٢٠٢٥ وأن الحضريين سيشكلون ٤٣ في المائة من مجموع سكان أقل البلدان نموا بحلول عام ٢٠٢٥. |
Il a déclaré que compte tenu de la moitié du monde qui est urbanisée, d'une part, et de la population des pays les moins avancés qui augmente à un rythme plus soutenu que les autres, d'autre part, la croissance de la population et l'urbanisation rapide se sont traduites par une compétition farouche pour la répartition des ressources en eau douce. | UN | وذكر أنه مع إقامة 50 في المائة من العالم في الحضر ونمو سكان أقل البلدان نموا بمعدل أسرع من غيرها، ترجمت الزيادة في السكان وسرعة التحضر إلى منافسة شرسة على موارد المياه العذبة. |
Environ 56 % de la population des pays moins développés et 72 % de la population des pays les moins avancés vivent en zone rurale. | UN | ويعيش نحو 56 في المائة من سكان البلدان القليلة النمو و 72 في المائة من سكان أقل البلدان نموا في المناطق الريفية(). |
Si la population des pays les moins avancés va plus que doubler, celle des pays développés a déjà amorcé un recul et la population de l'ensemble des pays développés devrait commencer à décroître vers 2030. | UN | وفي الوقت الذي سيبلغ فيه عدد سكان أقل البلدان نموا أكثر من ضعف العدد الحالي، فإن عدد سكان بعض البلدان المتقدمة النمو يتراجع بالفعل، ويتوقع أن يبدأ العدد الإجمالي لسكان البلدان المتقدمة النمو في الانخفاض حوالي عام 2030. |
Développement des jeunes Environ 60 % de la population des pays les moins avancés a moins de 25 ans, contre 46 % dans d'autres pays en développement. | UN | 77 - إن حوالي 60 في المائة من سكان أقل البلدان نموا هم دون سن الخامسة والعشرين، مقارنة بنسبة 46 في المائة في سائر البلدان النامية. |
Une part considérable de la population des pays les moins avancés n'a pas accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, qui revêtent une importance fondamentale pour la santé, l'élimination de la pauvreté, la protection de l'environnement, la croissance et le développement. | UN | 85 - تفتقر شرائح مهمة من سكان أقل البلدان نموا إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية، اللتين تشكلان عنصرين أساسيين لكفالة الصحة والقضاء على الفقر وحماية البيئة وتحقيق النمو والتنمية. |
Environ 60 % de la population des pays les moins avancés a moins de 25 ans, contre 46 % dans d'autres pays en développement. | UN | 79 - إن حوالي 60 في المائة من سكان أقل البلدان نموا هم دون سن الخامسة والعشرين، مقارنة بنسبة 46 في المائة في سائر البلدان النامية. |
Plus de 72 % de la population des PMA vit encore en zone rurale et dépend de l'agriculture pour assurer sa subsistance et avoir des revenus. | UN | 38 - وثمة نسبة تزيد عن 72 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا تزال تعيش في مناطق ريفية وتعتمد في معيشتها ومواردها على الزراعة. |
Il importait de déterminer les résultats du Programme d'action pour les années 90 et de faire le point de la situation existante, de façon à pouvoir élaborer un nouveau programme d'action qui bénéficiait de l'appui de tous, y compris des habitants des PMA. | UN | وارتأى أنه من المهم تحديد نتيجة برنامج عمل التسعينات، فضلا عن الحالة السائدة، وذلك حتى نتمكن من وضع برنامج عمل جديد يحظى بدعم الجميع، بمن فيهم سكان أقل البلدان نموا. |
Il convient de tenir compte du fait que, si les tendances actuelles se confirment, près de la moitié des habitants des pays les moins avancés vivront avec moins d'un dollar des États-Unis d'Amérique par jour en 2015. | UN | 2 - ويجب ألا يغيب عن البال أن استمرار الاتجاهات الراهنة سيؤدي إلى أن يعيش زهاء نصف سكان أقل البلدان نموا بأقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم بحلول عام 2015. |
On a déclaré que le maintien de ce paragraphe aurait un certain nombre de conséquences négatives, comme l'augmentation des primes d'assurance, qui entraînerait un renchérissement des marchandises et donc une détérioration de la qualité de la vie des consommateurs finals que ressentiraient particulièrement les populations des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | وذُكر أن الإبقاء على تلك الفقرة سيكون له عدد من العواقب السلبية، مثل ارتفاع أقساط التأمين، الذي يؤدي إلى ارتفاع أسعار السلع وبالتالي إلى انخفاض نوعية حياة المستهلكين النهائيين، الأمر الذي سيشعر به بوجه خاص سكان أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À ce rythme, la population de ces pays devrait dépasser 2,7 milliards en 2050 et devrait doubler, même avec un taux de fécondité moins élevé, pour atteindre 1,7 milliard de personnes. | UN | ويُتوقع، على أساس معدلات الخصوبة الجارية، أن يتجاوز عدد سكان أقل البلدان نموا 2.7 مليار نسمة بحلول عام 2050، بل وأن يصل إل ضعف مستواه الحالي ليبلغ 1.7 بليون نسمة، لو انخفضت معدلات الخصوبة. |
La population totale des pays les moins avancés s'élève à 800 millions d'habitants, et il semble donc difficile d'ignorer le nombre de personnes handicapées. | UN | 11 - ويبلغ عدد سكان أقل البلدان نموا مجتمعين 800 مليون شخص، وهو ما يجعل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة صعب التجاهل. |