ويكيبيديا

    "سكان البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population des pays en développement
        
    • populations des pays en développement
        
    • habitants des pays en développement
        
    • celle des pays en développement
        
    • la population du tiers monde
        
    • ceux des pays en développement
        
    • personnes vivant dans les pays en développement
        
    La région regroupe près de 70 % de la population des pays en développement. UN ويبلغ عدد سكان المنطقة ما يقارب ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية.
    Ces pays représentent 97 % de la population des pays en développement. UN وتشمل هذه البلدان ٩٧ في المائة من سكان البلدان النامية.
    Ces mesures ont des conséquences préjudiciables pour la population des pays en développement et pour le développement tel qu'il est prévu dans la Déclaration sur le droit au développement. UN فلهذه التدابير آثار سلبية على سكان البلدان النامية وتنميتها، كما ورد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    La misère, la malnutrition, la faim, et les grandes endémies constituent une réalité douloureuse qui affecte une grande partie des populations des pays en développement. UN إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية.
    En 1992, plus de 1,3 milliard d'habitants des pays en développement vivaient dans la misère absolue. UN وفي عام ١٩٩٢ كان ١,٣ بليون من سكان البلدان النامية يعيشون في فقر مدقع.
    Des mesures aussi destructrices ont davantage de répercussions sur la population des pays en développement que sur leur gouvernement. UN فتلك التدابير الهدامة تؤثر في سكان البلدان النامية أكثر مما تؤثر في حكوماتهم.
    Par ailleurs, l'approvisionnement en eau potable est insuffisant pour 50 % de la population des pays en développement, dont l'endettement freine les efforts de lutte contre la pauvreté. UN ومن ناحية أخرى، فإن مياه الشرب غير كافية لـ 50 في المائة من سكان البلدان النامية التي تعوق مديونيتها الجهود التي تبذلها للحد من الفقر.
    En 2025, environ 54 % de la population des pays en développement devrait résider dans les zones urbaines. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 54 في المائة من سكان البلدان النامية سيكونون مقيمين في سنة 2025 في المناطق الحضرية.
    Cinquante-sept pays au total, représentant plus de 80 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. UN وقد بلغ مجموع البلدان التي قدمت معلومات 57 بلدا، تمثل ما يزيد على 80 في المائة من سكان البلدان النامية.
    Actuellement, les zones rurales continuent d'abriter la majeure partie de la population des pays en développement et continueront de le faire jusque vers 2005. UN حيث تأوي المناطق الريفية حالياً معظم سكان البلدان النامية.
    Quarante pays au total, représentant 25 % de la population des pays en développement, ont fourni des renseignements. UN وقد وفر ما مجموعه 40 بلدا معلومات قبل الموعد النهائي للنشر، ويمثل هذا العدد 25 في المائة من سكان البلدان النامية.
    Toutefois, la majorité de la population des pays en développement n’est pas encore en mesure d’en bénéficier, car elle ne dispose pas des moyens d’accéder à ces services. UN وإن كانت أغلبية سكان البلدان النامية التي تفتقر في الوقت الراهن إلى وسائل الحصول على تلك الخدمات لم تفد من ذلك.
    Ces pays à faible revenu ayant enregistré une croissance modérée représentaient en 1990 près de 9 % de la population des pays en développement. UN وشكلت تلك البلدان ذات الدخل المنخفض التي حققت نموا معتدلا نحو ٩ في المائة تقريبا من سكان البلدان النامية في عام ١٩٩٠.
    D'autres pays en développement qui, ensemble, représentaient environ 11 % de la population des pays en développement, ont également enregistré une croissance modérée au cours de cette période. UN وشهدت بلدان نامية أخرى شكلت معا حوالي ١١ في المائة من سكان البلدان النامية نموا معتدلا على مدار الفترة.
    En 1990, les pays à faible revenu représentaient environ 70 % de la population des pays en développement figurant dans le tableau. UN ففي عام ١٩٩٠ شكلت البلدان ذات الدخل المنخفض نحو ٧٠ في المائة من سكان البلدان النامية الواردة في الجدول.
    la population des pays en développement devient plus jeune alors que celle de pays plus développés devient rapidement plus âgée. UN إن سكان البلدان النامية يصبحون أكثر شبابا، في حين أن سكان البلدان ذات الاقتصــادات التامة النمو يشيخون بسرعة.
    :: Mobiliser les entreprises commerciales pour qu'elles investissent dans la recherche de remèdes d'un prix abordable aux maladies qui touchent en particulier les populations des pays en développement. UN :: حشد المؤسسات التجارية للاستثمار في البحوث التي تهدف إلى إيجاد علاج بأسعار ميسورة للأمراض التي تصيب بصفة خاصة سكان البلدان النامية.
    La plupart de ces mines représentent une menace pour la vie et pour l'intégrité des populations des pays en développement qui sont, ou ont été, le théâtre de conflits internationaux ou internes. UN وأغلبية هذه اﻷلغام تشكل تهديدا للحياة وسلامة سكان البلدان النامية التي هي مسرح لصراعات دولية أو محلية. أو كانت مسرحا لهذه الصراعات.
    Il ne fait pas de doute que ce sont les populations des pays en développement, qui n'ont ni l'infrastructure physique ni les ressources nécessaires pour faire face à l'impact de ces dangers réels et de plus en plus proches, qui en subiront les effets les plus importants. UN وليس هناك مجال للشك من أن التأثير الرئيسي سيقع على سكان البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والبنى التحتية المادية اللازمة للتعامل مع أثر تلك الأخطار الفعلية التي يقترب حدوثها بشكل متزايد.
    La médecine traditionnelle pourvoit aux besoins en soins de santé primaires d'environ 80 % des 3 milliards d'habitants des pays en développement. UN وتشكل اﻷدوية التقليدية أساس الرعاية اﻷولية لنحو ٨٠ في المائة من سكان البلدان النامية البالغ عددهم ٣ بلايين نسمة.
    De nos jours, les maladies hydriques continuent à constituer l’un des problèmes majeurs liés à la santé de la population mondiale, en particulier celle des pays en développement dans lesquels on estime qu’environ 80 % des maladies et plus d’un tiers des décès y sont causés par la consommation d’eau contaminée. UN ولم تزل اﻷمراض ذات المنشأ المائي حتى يومنا هذا تمثل مشاكل كبيرة مرتبطة بصحة السكان في العالم ولا سيما سكان البلدان النامية التي يقدر أن نحو ٠٨ في المائة من اﻷمراض وأكثر من ثلث الوفيات فيها يكون سببها استهلاك الماء الملوث.
    Étant donné que le taux de croissance démographique est de 3 %, la production par habitant a diminué, comme elle le fait depuis 10 ans sur un continent qui abrite le sixième de la population du tiers monde. UN ومع زيادة عدد السكان بمعدل ٣ في المائة، يكون نصيب الفرد من الناتج قد انخفض، كما حدث في العقد الماضي في هذه القارة التي تضم سدس سكان البلدان النامية.
    Je voudrais ici faire ressortir le fait que, même si le taux de croissance démographique dans le monde industrialisé est plus lent, ces pays continuent à faire peser sur l'environnement un fardeau disproportionné, du fait que les habitants des pays industrialisés rejettent chaque année dans l'atmosphère quatre fois plus de gaz carbonique que ceux des pays en développement. UN ي أيضاوأود أن أوضح أنه على الرغم من أن معدل النمو السكاني في العالم الصناعي أبطأ، فإن هذه البلدان ما زالت تضيف تكلفة غير متناسبة على البيئة ﻷن قاطني البلدان الصناعية يضيفون الى الغلاف الجوي أربعة أضعاف كمية الكربون التي يضيفها كل عام سكان البلدان النامية.
    La majorité des victimes sont des jeunes et des personnes vivant dans les pays en développement. UN وغالبية المتضررين من الشبان ومن سكان البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد