32. Près des deux tiers de la population de Bosnie-Herzégovine a entre 18 et 64 ans, et près d'un quart a entre 18 et 34 ans. | UN | 32- وتتراوح أعمار ثلثي سكان البوسنة والهرسك تقريباً ما بين 18 و64 سنة، وتتراوح أعمار الربع منهم ما بين 18 و34 سنة. |
Durant la guerre, le programme d'aide alimentaire du PAM a joué un rôle essentiel pour assurer la survie de vastes groupes de la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | وخلال الحرب، كانت خطة المعونة الغذائية لبرنامج الأغذية ذات أهمية حاسمة في بقاء أجزاء كبيرة من سكان البوسنة والهرسك على قيد الحياة. |
Tous ces éléments étaient dominés par les Serbes, qui représentaient 31 % de la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك. |
21. Entre 1992 et 1995, environ la moitié de la population de BosnieHerzégovine a été déplacée. | UN | 21- تم تشريد نصف سكان البوسنة والهرسك تقريباً بين عامي 1992 و1995. |
Étant donné que le dernier recensement date de 1991, on ne peut estimer la population de la Bosnie-Herzégovine que sur la base d'enquêtes et de calculs démographiques, aussi les indicateurs retenus sont-ils par définition estimatifs. | UN | ونظراً لعدم إجراء أي تعداد سكاني رسمي منذ عام 1991، يقدر عدد سكان البوسنة والهرسك على أساس المسوح والحسابات الديموغرافية؛ ولذلك تعتمد المؤشرات المتعلقة بسكان البوسنة والهرسك الحاليين على التقديرات. |
Les conditions de vie de la grande majorité de la population de Bosnie-Herzégovine s'amélioraient de jour en jour. | UN | فالحياة في تحسﱡن يومي ودائم وسريع الوتيرة بالنسبة للسواد اﻷعظم من سكان البوسنة والهرسك. |
Faire en sorte que la population de Bosnie-Herzégovine puisse bénéficier des services dont elle a besoin en matière bancaire, de télécommunications et d'énergie et qu'elle puisse elle aussi faire partie de la nouvelle génération des technologies de l'Internet; | UN | وكفالة استفادة سكان البوسنة والهرسك من الخدمات التي يحتاجونها في المجال المصرفي ومجالي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة بحيث ينضمون إلى الجيل الجديد المستفيد من تكنولوجيا الإنترنت؛ |
6. la population de Bosnie-Herzégovine doit savoir que son pays est l'un de ceux qui reçoivent l'aide la plus importante dans le monde. | UN | ٦ - ونقول لكل سكان البوسنة والهرسك إن بلدكم اﻵن من بين البلدان التي تتلقى أكبر المساعدات في العالم. |
Premièrement, la situation intenable due à l'absence de ressources, qui a fait que les trois quarts de la population de Bosnie-Herzégovine était obligée de vivre sur un quart de son territoire, était la cause directe du conflit. | UN | أولا، أن السبب المباشر للصراع يعود إلى وضع لا يحتمل للموارد الشحيحة تعين فيه على ثلاثة أرباع سكان البوسنة والهرسك العيش على ربع مساحة أراضيها. |
Dans les années à venir, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés continuera à élaborer de nouvelles directives et à en assurer le suivi, en vue d'améliorer la protection des droits de l'homme des groupes vulnérables de la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي الفترة المقبلة، ستواصل وزارة حقوق الإنسان واللاجئين وضع مبادئ توجيهية جديدة ورصدها بهدف تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بين سكان البوسنة والهرسك. |
Dans ces réunions, il s'est adressé à plus d'une centaine de personnes et ses interventions dans les médias, notamment à plusieurs reprises sur les chaînes de télévision nationales, ont été suivies par plus de la moitié de la population de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد شملت هذه الفعاليات ما يزيد عن مائة شخص بينما بلغت حالات الظهور في وسائل الإعلام، بما فيها عدة مقابلات مع المذيعين الوطنيين، ما يزيد عن نصف سكان البوسنة والهرسك. |
C. la population de Bosnie-Herzégovine après 1996 19−23 7 | UN | جيم - سكان البوسنة والهرسك بعد عام 1966 19-23 7 |
«la population de Bosnie-Herzégovine est inextricablement mélangée et il ne semble donc pas y avoir de moyen viable de créer trois États territorialement distincts sur la base de principes ethniques ou religieux. | UN | " إن سكان البوسنة والهرسك مندمجون اندماجا لا ينفصم. ومن ثم ليس هناك، فيما يبدو، سبيل تتوفر له أسباب البقاء ﻹنشاء ثلاث دول متميزة إقليميا على أساس المبادئ اﻹثنية أو الطائفية. |
Selon certaines estimations, 12 % de la population de BosnieHerzégovine est âgée de plus de 65 ans, et plus de 15 % en Republika Srpska. | UN | وتفيد التوقعات أن 12 في المائة من سكان البوسنة والهرسك يتجاوز عمرهم 65 عاما، وتتجاوز نسبتهم 15 في المائة في جمهورية صربسكا. |
Plus de 10 % du total de la population de BosnieHerzégovine est dans le " troisième âge " de la vie, ce qui, selon les normes internationales, place les intéressés dans la catégorie des personnes âgées. | UN | 384- تتجاوز نسبة الأشخاص الذين بلغوا " العمر الثالث " من سكان البوسنة والهرسك 10 في المائة وهذا يدرج سكان البوسنة والهرسك، وفقاً للمعايير الدولية، في فئة المسنين. |
Le niveau de vie d'environ 19 % de la population de BosnieHerzégovine est inférieur au seuil de la pauvreté (environ 25 % en Republika Srpska et 16 % dans la Fédération de BosnieHerzégovine). | UN | وتقع مستويات عيش زهاء 19 في المائة من سكان البوسنة والهرسك دون عتبة الفقر العامة (حوالي 25 في المائة في جمهورية صربسكا و16 في المائة في اتحاد البوسنة والهرسك). |
Elle a pour objectif de fournir à l'ensemble de la population de la Bosnie-Herzégovine des informations claires et sans parti pris politique. | UN | وتتجه النية إلى تزويد سكان البوسنة والهرسك جميعا بإعلام واضح لا يكبله الجمود العقائدي. |
43. Plus de la moitié de la population de la Bosnie-Herzégovine a été déplacée aux fins et en raison de la guerre. | UN | ٤٣ - تشرد أكثر من نصف سكان البوسنة والهرسك كنتيجة مقصودة للحرب. |
En raison de la guerre, la majeure partie de la population n'a pu accéder aux services sociaux de base, ce qui a particulièrement affecté la santé des femmes mais aussi celle de l'ensemble de la population de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتسببت الحرب في عدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية بالنسبة لمعظم السكان، مما كان له أثر على صحة المرأة في معظم الأحوال، وعلى جميع سكان البوسنة والهرسك أيضاً. |
Bien que cette création soit récente, M. Koschnik et son équipe, des Européens extrêmement motivés, sont en train de prouver qu'il est possible, petit à petit, de vaincre la haine et la méfiance réciproques et de jeter les bases d'une coexistence pacifique pour les peuples de Bosnie-Herzégovine. | UN | فقد أثبت السيد كوشنيك وفريقه اﻷوروبي الهمام، ولما تمض فترة وجيزة على إنشائها، أن من الممكن التغلب، تدريجيا، على الكراهية والشكوك المتبادلة، وإرساء اﻷساس لتمكين سكان البوسنة والهرسك من العيش معا بسلام. |
La répartition par âge de la population en Bosnie-Herzégovine en 1991 était stationnaire et en quasi-régression avec une pyramide démographique légèrement rétrécie. | UN | وكان تركيب العمر في سكان البوسنة والهرسك ابتداء من عام 1991 " قريبا من الثبات أو التراجع " ، مع هرم ديموغرافي ضيق إلى حد لا يذكر. |
En 2002, la population de la BosnieHerzégovine peut donc être qualifiée de biologiquement régressive. | UN | ولذلك يمكن وصف سكان البوسنة والهرسك في عام 2002 بأنهم في تناقص بيولوجي. |