ويكيبيديا

    "سكان الحضر في العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population urbaine mondiale
        
    • la population urbaine du monde
        
    • citadins du monde
        
    • de la population urbaine
        
    On estime que plus des deux tiers de la population urbaine mondiale vivent dans des villes où les inégalités de revenus ont augmenté depuis les années 80. UN ويقدَّر أن أكثر من ثلثي سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن شهدت زيادة عدم المساواة في الدخل منذ ثمانيات القرن الماضي.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، ينشأ نتيجة هذا نمو سريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Entre 1990 et 1995, 59 millions de personnes sont venues chaque année grossir les rangs de la population urbaine mondiale. UN وفيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، ظل يضاف ٥٩ مليون شخص سنويا إلى سكان الحضر في العالم.
    la population urbaine du monde s’est accrue de 2,4 % par an entre 1990 et 1995, ce qui est moins rapide qu’auparavant. UN وقد نما عدد سكان الحضر في العالم بمعدل ٢,٤ في المائة سنويا فيما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥، وهو معدل للتحول الحضري أبطأ من المعدل المعروض سابقا.
    En 1990, 64 % de tous les citadins du monde vivaient dans des villes de moins d'un million d'habitants. UN ففي عام ١٩٩٠ كان ٦٤ في المائة من جميع سكان الحضر في العالم يعيشون في مدن يقل عدد سكانها عن مليون نسمة.
    Entre 1950 et 2011, la population urbaine mondiale augmentait au rythme de 2,6 % par an et a pratiquement quintuplé. UN ففي الفترة بين عامي 1950 و 2011، نما سكان الحضر في العالم بمعدل 2.6 في المائة سنويا، وزادوا بما يقرب من خمسة أضعاف.
    De ce fait, d'ici à 2030, la population urbaine mondiale se trouvera à 80 % dans les pays en développement. UN ونتيجة لذلك، سيكون للبلدان النامية 80 في المائة من سكان الحضر في العالم بحلول عام 2030.
    Les moins de 25 ans représentent la moitié de la population urbaine mondiale. UN ويشكّل الشباب دون سن 25 نصف عدد سكان الحضر في العالم.
    D'après l'ONU, en 2007, la population urbaine mondiale dépassera, pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, la population rurale. UN ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، سيتجاوز سكان الحضر في العالم سكان الريف في عام 2007 لأول مرة في تاريخ البشرية.
    En 1990, 36 % de la population urbaine mondiale habitait dans des villes d'au moins 1 million d'habitants et 15 % vivaient dans des villes d'au moins 5 millions d'habitants. UN ففي عام ١٩٩٠، كان ٣٦ في المائة من سكان الحضر في العالم يقيمون في تجمعات تضم مليونا أو أكثر من السكان و ١٥ في المائة يقيمون في تجمعات تضم ٥ ملايين أو أكثر.
    Environ 2,7 milliards de citadins, soit presque 94 % de la population urbaine mondiale, ont accès à l'eau. UN ويصل عدد سكان الحضر في العالم الذين تصلهم إمدادات المياه إلى حوالي 2.7 بليون نسمة أي ما يمثل قرابة 94 في المائة من مجموع عددهم في العالم.
    En 2050, la population urbaine mondiale devrait atteindre 6,3 milliards de personnes, concentrées dans les villes d'Afrique et d'Asie. UN 48 - وبحلول عام 2050، من المتوقع أن يبلغ سكان الحضر في العالم ما مجموعه 6.3 بلايين نسمة، يتركزون في مدن أفريقيا وآسيا.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Actuellement, 50 % de l'humanité vit en milieu urbain, et près de 32 % de la population urbaine mondiale vit dans des bidonvilles, et cette proportion atteint 43 % dans les pays en développement. UN إن 50 في المائة من البشر الآن يعيشون في مناطق حضرية، وزهاء 32 في المائة من سكان الحضر في العالم يعيشون في أحياء فقيرة، وتصل هذه النسبة في البلدان النامية إلى 43 في المائة.
    En effet, on estime que, dès 2005, près de la moitié de la population urbaine mondiale vivait déjà dans les villes de cette taille et la tendance est appelée à se poursuivre dans l'avenir immédiat. UN وفي الواقع، تشير التقديرات إلى أن نصف عدد سكان الحضر في العالم تقريباً كانوا يعيشون في عام 2005 في مدن بذلك الحجم، ومن المتوقع أن يستمر هذا النمط في المستقبل القريب.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حالياً نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Cette question revêt une importance particulière pour les pays en développement qui, selon le rapport du FNUAP, devraient rassembler d'ici à 2030 80 % de la population urbaine du monde entier. UN وتعتبر هذه المسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، حيث أن هذه البلدان ينتظر أن يكون بها 80 في المائة من سكان الحضر في العالم بحلول عام 2030، طبقا لأحد تقارير صندوق الأمم المتحدة للسكان(16).
    35. Il a relevé que, selon les études d'ONU-Habitat, la population urbaine du monde dépasserait bientôt la population ruraleHABITAT et que nous ne pourrions plus résoudre les problèmes d'urbanisation sur la base des anciens systèmes. UN 36 - وأشار السيد غورباتشوف إلى أن الدراسات التي أجرها برنامج الأمم المتحدة للموئل تدل على أن سكان الحضر في العالم سرعان ما سيفوقون سكان الريف عددياً. وقال إننا لن نتمكن من حل مشاكل الحضرنة إذا استندنا إلى النُهُج القديمة.
    Alors que la réalité potentielle de cette courbe de Kuznets a conduit certains à imaginer que le développement guérit automatiquement les problèmes environnementaux sous-jacents, le fait que la majorité des citadins du monde entier soient situés au début de la courbe renferme de troublantes implications. UN 47 - وفي حين أن الوجود المحتمل لمنحنى كوزينتس هذا قد أدى بالبعض إلى الافتراض بأن التنمية تعالج تلقائياً المشاكل البيئية الأساسية، فإن وجود غالبية سكان الحضر في العالم عند بداية المنحنى ينطوي على انعكاسات مزعجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد