ويكيبيديا

    "سكان العالم النامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population du monde en développement
        
    • la population des pays en développement
        
    • habitants des pays en développement
        
    • la population mondiale
        
    Une large proportion de la population du monde en développement vit dans une pauvreté avilissante, et un grand nombre de personnes sont menacées par la malnutrition et la famine. UN تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة.
    Un certain nombre de pays, représentant les trois quarts de la population du monde en développement, sont bien partis pour atteindre à l'horizon 2015 les cibles fixées dans la Déclaration du Millénaire. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Les pays étudiés représentent 92 % de la population du monde en développement. UN وتمثل البلدان المشمولة في الدراسة ٩٢ في المائة من عدد سكان العالم النامي.
    D'ici à 2025, plus de la moitié de la population des pays en développement vivra dans les villes. UN سيعيش أكثر من نصف سكان العالم النامي في المدن بحلول عام 2025
    Le rapport sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) indique que plus d'un quart de la population des pays en développement vit encore dans la pauvreté absolue. UN فيبين تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية أن أكثر من ربع سكان العالم النامي لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    Elle fournit de l'emploi à 1,3 milliard de petits agriculteurs et ouvriers sans terre, 3 milliards des 5,5 milliards d'habitants des pays en développement vivant dans des zones rurales. UN ويعزى ذلك إلى أنه من أصل سكان العالم النامي البالغ عددهم 5.5 بلايين نسمة، يعيش 3 بلايين شخص في المناطق الريفية.
    Sur les 5,5 milliards de personnes que compte le monde en développement, 3 milliards, soit près de la moitié de la population mondiale, vivent dans les zones rurales. UN ومن أصل سكان العالم النامي البالغ عددهم 5.5 بلايين نسمة، يعيش 3 بلايين يمثلون نصف مجموع سكان العالم تقريبا في المناطق الريفية.
    Pratiquement un tiers de la population du monde en développement, soit environ 1,5 milliard de personnes, vit dans la pauvreté et le dénuement absolu, dans la mesure où ces personnes n'arrivent pas à pourvoir à des besoins aussi fondamentaux que l'accès à l'eau salubre. UN وثلث سكان العالم النامي تقريبا، أي ما يقدر ب1.5 مليار نسمة، يعيشون في فقر ويعانون من حرمان تام إذ لا يمكن لهم تلبية احتياجاتهم البشرية الأساسية مثل الحصول على ماء نقي.
    En effet, il est extrêmement décourageant de voir qu'en dépit des promesses renouvelées des gouvernements de lutter contre le fléau de la pauvreté, plus d'un quart de la population du monde en développement vit toujours dans la pauvreté absolue. UN ومن المحبط للغاية حقا أنه على الرغم من التعهدات المتكررة التي أعلنتها الحكومات بمكافحة آفة الفقر، لا يزال أكثر من ربع سكان العالم النامي يعيشون في فقر مدقع.
    1. Les populations urbaines des pays en développement augmentent à un rythme sans précédent. D'ici à 2015, la moitié de la population du monde en développement vivra dans des zones urbaines. UN ١ - ينطلق النمو الحضري في البلدان بمعدل لم يسبق له مثيل، فبحلول عام ٢٠١٥، سيعيش نصف سكان العالم النامي في مناطق حضرية.
    Il nous faut redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté, fournir une éducation aux enfants et faire en sorte que la population du monde en développement ait accès aux soins de santé. UN ويلزم أن نضاعف جهودنا للتخفيف من حدة الفقر، وأن نوفر التعليم للأطفال وأن نكفل حصول سكان العالم النامي على الرعاية الصحية.
    La moitié de la population du monde en développement n'a toujours pas accès à des services d'assainissement de base, et quelque 2 milliards de personnes n'ont pas régulièrement accès à des services énergétiques fiables. UN إن نصف سكان العالم النامي ما زال محروما من المرافق الصحية الأساسية، وحوالي بليونين من البشر يفتقرون إلى خدمات الطاقة الموثوقة.
    Au cours de cette période, plus de 98 % de la population du monde en développement vivait dans des pays dont le revenu par habitant a augmenté, et les deux tiers dans des pays où cette augmentation a été supérieure à 3 %. UN وخلال تلك الفترة، كان أكثر من 98 في المائة من سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي، وعاش الثلثان في بلدان تزايد فيها الدخل الفردي بأكثر من 3 في المائة.
    En Chine par exemple, où vit près d'un tiers de la population du monde en développement, la consommation de cigarettes est passée de 500 milliards en 1978 à 1 600 milliards en 1991, soit un quart de la consommation mondiale. UN وفي الصين، مثلا، التي يقطنها وحدها ثلث مجموع سكان العالم النامي تقريبا ارتفع استهلاك السجائر من ٠٠٥ مليون سيجارة في عام ٨٧٩١ إلى ٠٠٦ ١ مليون سيجارة في عام ١٩٩١: وذلك يمثل ربع مجموع استهلاك سكان العالم من السجائر.
    Nous vivons dans un monde de contrastes, dans lequel un cinquième de la population du monde en développement ne mange pas à sa faim, alors qu'une abondance sans précédent règne ailleurs et qu'il y a tant de gaspillage; un monde où quantité d'enfants ne vivent pas assez longtemps pour jouir de leur enfance, et où existent tant d'armes inutiles. UN فنحن نعيش في عالم من التناقضات، حيث يعاني خُمس سكان العالم النامي من الجوع، بينما يوجد ثراء لا سابق له في أماكن أخرى وقدر كبير من التبديد؛ وحيث لا يبلغ الكثير من اﻷطفال العمر الكافي للتمتع بطفولتهم، بينما يوجد فيض من اﻷسلحة التي لا لزوم لها.
    Toutefois, 2,6 milliards de personnes - plus de la moitié de la population du monde en développement - ne disposent pas d'installations sanitaires améliorées, et 1,1 milliard de personnes continuent d'utiliser de l'eau provenant de systèmes d'approvisionnement vétustes. UN غير أن 2.6 بليون شخص- أي ما يزيد على نصف سكان العالم النامي - لا تتوفر لديهم مرافق صرف صحي محسنة، وما زال 1.1 بليون شخص يستخدمون مياها من مصادر غير محسنة.
    Pour la période 1988-1990, on estime que 20 % de la population des pays en développement souffraient de sous-alimentation chronique. UN وبالنسبة للفترة ١٩٨٨/١٩٩٣، تفيد التقديرات أن ٢٠ في المائة من سكان العالم النامي كانوا يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Les personnes considérées comme extrêmement pauvres constituaient dès lors en 2005 un peu plus d'un quart de la population des pays en développement, contre pratiquement la moitié en 1990. UN ونتيجة لذلك أصبح عدد الأشخاص الذين يُعتبرون في حالة فقر مدقع يمثل أكثر بقليل من ربع سكان العالم النامي سنة 2005 مقارنة مع نصف عددهم تقريبا سنة 1990.
    Beaucoup a déjà été fait, mais il reste encore un long chemin à parcourir pour que les retombées économiques et sociales des activités spatiales profitent à une plus grande partie de la population des pays en développement. UN وقد أُنجز الكثير حتى الآن، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من العمل من أجل زيادة اتاحة الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الناتجة من الأنشطة الفضائية لعدد أكبر من سكان العالم النامي.
    La population des pays développés vieillit tandis qu'en 2015 la moitié des habitants des pays en développement auront moins de 28 ans, la moitié de ceux des pays les plus pauvres, moins de 20 ans. UN وبينما يشيخ سكان البلدان المتقدمة النمو، سيكون نصف سكان العالم النامي دون سن 28 عاما بحلول سنة 2015، وسيكون نصف سكان أشد البلدان فقرا دون سن العشرين.
    En 1990, 43 % des habitants des pays en développement vivaient avec 1,25 dollar par jour mais en 2010, ce chiffre n'était plus que de 21 %. UN ففي ذلك الوقت، كان 43 في المائة من سكان العالم النامي يعيشون بما قدره 1.25 دولار في اليوم، ولكن بحلول عام 2010، انخفض هذا الرقم إلى 21 في المائة.
    Entre 1990 et 2002, le pourcentage de la population mondiale vivant dans la pauvreté extrême est tombé de 28 à 19 %, principalement en raison des progrès enregistrés en Asie orientale et méridionale. UN وكما يبرز المرفق الإحصائي لهذا التقرير في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2002، انخفضت النسبة التي تعيش في فقر مدقع من سكان العالم النامي من 28 في المائة إلى 19 في المائة، وجاءت القوة الدافعة لذلك في معظمها من المكاسب التي تحققت في شرقي وجنوبي آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد