ويكيبيديا

    "سكان مخيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résidents du camp
        
    • résident du camp de
        
    • la population du camp
        
    • aux habitants du camp
        
    • dans le camp
        
    À ce jour, quelque 3 000 des 3 400 résidents du camp New Iraq ont été transférés sans incident dans le camp Hurriya à Bagdad. UN وحتى الآن، جرى نقل نحو 000 3 من أصل 400 3 شخص من سكان مخيم العراق الجديد بشكل منظم وسلمي إلى مخيم الحرية في بغداد.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. UN وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل.
    Le Gouvernement iraquien doit continuer à tout faire pour garantir la sécurité des résidents du camp Hurriya jusqu'à ce qu'ils soient réinstallés. UN وينبغي لحكومة العراق أن تواصل بذل قصارى جهدها لكفالة سلامة وأمن سكان مخيم الحرية إلى أن يتم نقلهم جميعا.
    Le terroriste a été identifié comme étant résident du camp de réfugiés de Balata. UN وجرى التعرف على الإرهابي الذي تبين أنه من سكان مخيم بلاطة للاجئين.
    En mars 1995, la population du camp de Fassala a été transférée dans un nouveau camp situé à M'beira, à une quarantaine de kilomètres plus loin de la frontière. UN وخلال آذار/مارس ١٩٩٥، نُقل سكان مخيم فاسالا الى موقع جديد في معبيرا، على مسافة تناهز ٤٠ كيلومترا من الحدود.
    Ils exigent qu'une indemnisation soit fournie aux habitants du camp de Nahr El Bared qui ont été déplacés et ont perdu leur maison et leur travail en raison du conflit. UN كما طالبت الورقة بتعويض سكان مخيم نهر البارد عن الخسائر التي تكبدوها بسبب نزوحهم وفقدان منازلهم وأنشطتهم الاقتصادية بفعل النزاع(11).
    Il reste à transférer une centaine de résidents du camp Nouvel Iraq avant que le site soit fermé et cédé au Gouvernement iraquien. UN ولا يزال يتعين نقل 100 من سكان مخيم العراق الجديد قبل إغلاق المرفق وتسليمه إلى الحكومة.
    Conseiller spécial pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya UN المستشار الخاص المعني بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق
    Deux résidents du camp de réfugiés de Rafah ont été blessés par balle par les FDI lors d'un incident avec jets de pierres; trois autres personnes ont été blessées dans le camp de réfugiés de Jabalia. UN وأصاب جيش الدفاع الاسرائيلي بالنار إثنين من سكان مخيم اللاجئين في رفح خلال حادث للرشق بالحجارة، بينما أصيب ثلاثة أشخاص آخرين بجروح في مخيم جباليا للاجئين.
    Un résident du camp de réfugiés d'Askar a été mortellement blessé par balle lorsque les soldats d'une patrouille sur lesquels les résidents du camp jetaient de lourds parpaings de mâchefer ont ouvert le feu. UN وأطلق الجنود النار وأصابوا بجروح قاتلة أحد سكان مخيم عسكر للاجئين بعد أن رشق سكان المخيم إحدى الدوريات بحجارة بلوك كبيرة ورد الجنود بإطلاق النار.
    164. Le 28 avril 1994, deux résidents du camp de réfugiés de Jabaliya ont été blessés par des tirs des FDI. UN ١٦٤ - في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أصيب اثنان من سكان مخيم جباليا للاجئين بعيارات نارية أطلقها جيش الدفاع الاسرائيلي.
    Il a émis des doutes quant à la possibilité pour les iraquiennes de transmettre leur nationalité à leurs enfants nés à l'étranger et s'est dit préoccupé par les importantes restrictions imposées aux résidents du camp Liberty. UN وأعربت عن القلق إزاء قدرة المرأة العراقية على نقل جنسيتها إلى طفلها المولود خارج البلد، وإزاء القيود الصارمة المفروضة على سكان مخيم الحرية.
    Quatre groupes de résidents du camp Hurriya, soit au total 71 personnes, ont été réinstallés de façon permanente en Albanie, dans le cadre de l'offre faite par le Gouvernement albanais d'accepter 210 résidents. UN وتم نقل أربع مجموعات من سكان مخيم الحرية، بلغ مجموعهم 71 فردا، بشكل دائم إلى ألبانيا، في إطار عرض الحكومة بقبول 210 من السكان.
    Le rapport passe sous silence les risques de santé auxquels sont exposés les résidents du camp pour déplacés roms, ashkali et égyptiens, géré par la MINUK à Mitrovica. UN 9 - ويغفل التقرير عن ذكر الأخطار الصحية التي يتعرض لها باستمرار الروما والأشكاليا والمصريين من سكان مخيم متروفيتشا الذي تديره البعثة.
    Les autorités iraquiennes, qui ont fait preuve d'un professionnalisme et d'une patience considérables, s'emploient à trouver des solutions aux préoccupations humanitaires et logistiques des résidents du camp Hurriya grâce à des échanges quotidiens avec ces derniers concernant la gestion du camp, sous la supervision de l'ONU. UN وتتصدى السلطات العراقية حاليا، وقد تحلت بدرجة عالية من الاحترافية والصبر، للشواغل الإنسانية واللوجستية لدى سكان مخيم الحرية من خلال التواصل اليومي معهم بشأن إدارة المخيم، في ظل رقابة الأمم المتحدة.
    La situation est maintenant urgente, le transfert du camp Nouvel Iraq au camp Hurriya étant presque achevé. Si les États Membres ne s'engagent pas véritablement à accepter d'anciens résidents du camp Nouvel Iraq, aucune solution durable ne pourra être atteinte. UN فهذا الأمر أصبح ملحا ذلك أن النقل من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية قد اكتمل تقريبا، ولا يمكن تحقيق أي حل مستدام ما لم يتوفر التزام قوي من الدول الأعضاء بقبول سكان مخيم العراق الجديد السابقين.
    Abu Nasser, résident du camp de réfugiés de Jabalia et étudiant à l'Université Bir Zeit, avait été arrêté deux semaines plus tôt à un barrage militaire près de Bir Zeit et avait été soumis à des interrogatoires depuis lors. UN وكان قد ألقي القبض على أبو ناصر، وهو طالب في جامعة بير زيت من سكان مخيم جباليا للاجئين قبل اسبوعين عند حاجز عسكري على الطريق بالقرب من بير زيت وكان لا يزال يجري استجوابه منذ ذلك الوقت.
    Le dossier d'une plainte déposée par cette association comprenait une déclaration écrite sous serment d'un résident du camp de réfugiés de Kalandia selon laquelle, le 7 octobre, alors qu'il se rendait en voiture de Kalandia au marché central de Naplouse, il avait été stoppé par trois colons armés qui se tenaient au milieu de la route principale, près de la colonie de Shilo. UN وقدمت الرابطة شكوى تضمنت شهادة خطية بقسم من أحد سكان مخيم قلنديا للاجئين أعلن فيه بعد أن أقسم اليمين أن ثلاثة مستوطنين مسلحين أوقفوه في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر عندما كان يقود سيارته من قلنديا إلى سوق نابلس المركزي، وكان المستوطنون واقفين في الطريق الرئيسي بالقرب من مستوطنة شيلو.
    En mars 1995, la population du camp de Fassala a été transférée dans un nouveau camp situé à M'beira, 40 kilomètres environ plus loin de la frontière. UN وخلال آذار/مارس ١٩٩٥، نُقل سكان مخيم فاسالا الى موقع جديد في معبيرا، على بعد مايقرب من ٤٠ كيلومترا من الحدود.
    Ils demandent qu'une indemnisation soit octroyée aux habitants du camp de Nahr El Bared qui ont été déplacés et ont perdu leurs maisons et leurs activités économiques en raison du conflit. UN كما طالبت الورقة بتعويض سكان مخيم نهر البارد عن الخسائر التي تكبدوها بسبب نزوحهم وفقدان منازلهم وأنشطتهم الاقتصادية بفعل النزاع(11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد