Nous avons vu comment le sang innocent a été versé. Nous avons vu les brutalités qui ont été commises, le recours excessif à la force contre une population civile désarmée dans son propre pays. | UN | لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم. |
Au Timor oriental, nous avons été les témoins d'actes d'atrocité généralisés et organisés contre une population civile qui exerçait son droit à l'autodétermination. | UN | وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير. |
L'emploi d'armes chimiques à grande échelle contre une population civile constitue une violation grave du droit international contre laquelle il faut réagir. | UN | وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له. |
L'accusé doit répondre de crimes commis contre la population civile musulmane de Bosnie dans les villes et villages de Bosnie centrale en 1992 et 1993. | UN | وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993. |
Ces attaques ont fait 11 morts parmi les civils et ont entraîné des déplacements de la population civile. | UN | وأدى هذان الحادثان إلى وقوع 11 ضحية من المدنيين وإلى تشريد سكان مدنيين. |
Le Tribunal spécial est habilité à poursuivre les personnes accusées d'avoir commis les crimes ci-après dans le cadre d'une attaque généralisée et systématique dirigée contre les populations civiles : | UN | للمحكمة الخاصة سلطة محاكمة الأشخاص الذين ارتكبوا الجرائم التالية إذا ارتُكبت كجزء من هجوم واسع أو منهجي على أي سكان مدنيين: |
Les actes de disparition forcée, qui sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée contre une population civile ayant connaissance de cette attaque, constituent un crime contre l'humanité. | UN | وتُرتكب هذه الأفعال كجزء من هجمات واسعة النطاق ضد سكان مدنيين وهي تشكّل بالتالي جريمة ضد الإنسانية. |
Comme il est indiqué au chapitre IV, des attaques ne peuvent pas être dirigées contre une population civile à titre de représailles. | UN | وكما أشير إليه في الفصل السادس عشر، لا يمكن شنّ هجمات انتقامية ضد سكان مدنيين. |
L'action coercitive menée par ONUSOM II dans le sud de Mogadishu au milieu d'une population civile déjà traumatisée par la guerre est rapidement devenue un cauchemar. | UN | وسرعان ما تحول مسعى العملية إلى اتخاذ اجراءات إنفاذية في جنوب مقديشيو بين سكان مدنيين سبق لهم أن قاسوا من ويلات الحرب، وسرعان ما تحول هذا المسعى إلى كابوس مريع. |
Ces circonstances sans précédent résultaient avant tout du fait que les Serbes de Pale menaient de façon systématique et délibérée des opérations militaires dirigées contre une population civile. | UN | وهذه السيناريوهات التي لم يسبق لها مثيل نشأت بالدرجة اﻷولى من قيام أحد العناصر، وهو صرب باليه، بأعمال عسكرية، وجهها بانتظام وكسياسة يتبعها، ضد سكان مدنيين. |
Ces faits constitutifs d'une campagne massive de violence menée par une armée d'occupation contre toute une population civile, violent gravement la quatrième Convention de Genève, les résolutions pertinentes de l'ONU et les accords conclus entre les parties. | UN | وأضاف أن تلك الأحداث تشكِّل حملة إجمالية للعنف من جانب جيش محتل ضد سكان مدنيين تماماً مما يعد انتهاكاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللاتفاقات القائمة بين الجانبين. |
Le comportement faisait partie d'une attaque généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 2 - أن يرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجَّه ضد سكان مدنيين. |
Le comportement faisait partie d'une campagne généralisée ou systématique dirigée contre une population civile. | UN | 5 - أن يرتكب السلوك كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد سكان مدنيين. |
L'attaque visait une population civile en général ou des civils ne prenant pas directement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون الهجوم قد وجه ضد سكان مدنيين بصفتهم هذه أو ضـــد أفــراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية. |
La Mission constate que ces deux attaques constituent des attaques délibérées contre la population civile et des objectifs civils. | UN | وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية. |
La Mission constate que ces deux attaques constituent des attaques délibérées contre la population civile et des biens de caractère civil. | UN | وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية. |
35. Le bureau en Colombie a enregistré des attaques non ciblées, probablement menées par des membres de la force publique, qui ont affecté la population civile. | UN | 35- سجلت المفوضية في كولومبيا اعتداءات عشوائية على سكان مدنيين قيل إن من ارتكبها هم أفراد من قوات الأمن. |
Lorsqu'il n'y a pas de cibles militaires visées et que les roquettes et obus sont lancés sur des zones civiles, il s'agit d'attaques délibérées contre la population civile, actes qui constituent des crimes de guerre, voire des crimes contre l'humanité. | UN | وعندما لا يوجد أي هدف عسكري مقصود وتطلق الصواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية، فإن ذلك يشكل هجوماً متعمداً على سكان مدنيين. وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية. |
493. La Mission pense qu'il n'est pas inutile de préciser ce que l'on entend, juridiquement, par utilisation de civils ou de la population civile comme boucliers humains. | UN | 493- وترى البعثة أنه من المفيد إيضاح المقصود، من وجهة النظر القانونية، باستخدام مدنيين أو سكان مدنيين كدروع بشرية. |
La communauté internationale doit par conséquent exprimer son rejet et sa condamnation sans réserve de ces actes et proclamer qu'il est absolument inacceptable d'appuyer ou de tolérer le fait de prendre pour cible et de menacer des populations civiles quelles qu'elles soient. | UN | ولذلك، يتوجب على المجتمع الدولي أن يعرب عن رفضه وإدانته القاطعين لتلك الأعمال، وأن يوضح بما لا لبس فيه أن تأييد أو احتمال استهداف أي سكان مدنيين وتهديدهم مرفوض رفضا باتا. |
Aucune population civile n'a été expulsée de force des îles Falkland en 1833. | UN | إذ لم يتم طرد أي سكان مدنيين قسرا من جزر فوكلاند في عام 1833. |
La condition à l’article 5 que les actes énumérés doivent être “dirigés contre une population civile quelle qu’elle soit” renferme plusieurs éléments. | UN | " ٦٣٥ - والشرط المنصوص عليه في المادة ٥ والذي يقتضي أن تكون اﻷفعال المذكورة " موجهة ضد أي سكان مدنيين " ، يتضمن عناصر عدة. |