ويكيبيديا

    "سكان هايتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population haïtienne
        
    • les Haïtiens
        
    • la population d'Haïti
        
    • populations haïtiennes
        
    Eu égard à la connaissance des moyens de prévention et de transmission, la quasi-totalité de la population haïtienne a entendu parler du VIH/sida. UN وإلى جانب التعرف إلى وسائل المكافحة وانتقال العدوى، أصبحت الغالبية الساحقة من سكان هايتي على بينة بهذا المرض.
    Pour restaurer le processus démocratique et l'état de droit dans le pays, la population haïtienne et son gouvernement légitime ont consenti de lourds sacrifices. UN لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد.
    Elle s'est inquiétée des conditions de vie précaires de la population haïtienne. UN وأعربت عن القلق إزاء الظروف المتردية التي يشهدها سكان هايتي.
    Ils sont en Haïti pour accomplir leur mission et, de même que la population haïtienne, ils pleurent encore leurs camarades et amis perdus. UN وهم موجودون هناك لتأدية خدمات، ولا تزال قلوبهم مليئة بالأسى لوفاة أصدقائهم وزملائهم، مثلهم في ذلك مثل سكان هايتي.
    Selon l'UNICEF, la moitié de la population haïtienne a moins de 18 ans, et près de 40 % des Haïtiens ont moins de 14 ans. UN ووفقاً لليونيسيف، تبلغ أعمار نصف سكان هايتي أقل من 18 سنة، علماً أن 40 في المائة من هؤلاء دون الرابعة عشرة من العمر.
    D'après le Gouvernement, 2 millions de personnes ont été directement touchées par le séisme et au moins un tiers de la population haïtienne continue de pâtir indirectement des déplacements et des effets économiques du séisme. UN وتقول حكومة هايتي إن مليوني نسمة قد تضرروا بشكل مباشر بالزلزال وإن ثلث سكان هايتي على الأقل ما زالوا متضررين بشكل غير مباشر بما أشاعه الزلزال من تشرد واضطراب الاقتصادي.
    L'épidémie de choléra qui touche la population haïtienne a également donné lieu à des allégations fantaisistes quant à son origine. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    Sept mois après les événements politiques majeurs dont Haïti vient d'être le théâtre, je suis venu ici témoigner des espérances que le renouveau démocratique fait naître chez la population haïtienne. UN وبعد انقضاء سبعة أشهر على الأحداث السياسية الكبرى التي جرت في هايتي، حضرت إلى هنا كشاهد على الآمال التي يبعثها التجدد الديمقراطي في نفوس سكان هايتي.
    Il est également de la plus haute importance de mettre en oeuvre des mesures de surveillance et de défense des droits de l’homme ainsi que de sensibilisation dans les zones rurales où vivent 60 % de la population haïtienne. UN ومن أهم اﻷمور أيضا، رصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها والدعوة لها في المناطق الريفية حيث يعيش ٦٠ في المائة من سكان هايتي.
    Ces préoccupations sont également exprimées dans certains secteurs de la population haïtienne. UN وكان لهذا القلق صداه في بعض قطاعات سكان هايتي.
    L'expert indépendant a été impressionné par l'ampleur des manifestations de la population haïtienne réclamant justice. UN ٧٣- لقد ترك حجم تظاهرات سكان هايتي المطالبين بالعدالة وقعـا كبيـرا فـي نفس الخبير المستقل.
    Les organismes des Nations Unies ont continué à renforcer leur assistance en faveur des couches les plus pauvres et les plus vulnérables de la population haïtienne et à prêter leur concours pour le rétablissement des institutions nationales, afin que celles-ci puissent prendre en charge à long terme les programmes de développement. UN وواصلت وكالات اﻷمم المتحدة تكثيف المساعدة التي تقدمها إلى أفقر فئات سكان هايتي وأقلها مناعة، والمساعدة على بناء المؤسسات الوطنية لكفالة تولي سكان هايتي مواصلة البرامج اﻹنمائية بأنفسهم في اﻷجل الطويل.
    En témoigne sa politique de lutte contre la pauvreté visant à asseoir durablement les bases d'un régime de droit et de liberté et à s'attaquer aux causes structurelles de la pauvreté absolue, une réalité criante qui caractérise l'existence quotidienne des trois quarts de la population haïtienne. UN وتظهر النتائج في سياسة مكافحة الفقــر، وإرســاء أسس دائمة لحكم القانون والحرية ومعالجة اﻷسباب الهيكلية للفقر المدقع الذي يمثل الحقيقة القاسية في الحياة اليومية لثلاثة أرباع سكان هايتي.
    8. La MINUHA jouissait du soutien et du respect de la majorité écrasante de la population haïtienne. UN ٨ - وتتمتع بعثة الأمم المتحدة في هايتي، بتأييد واحترام الغالبية الساحقة من سكان هايتي.
    Mais la plupart des Haïtiens gardent encore en mémoire le souvenir des pénibles événements que les anciens dirigeants militaires, la milice et leurs sympathisants ont fait subir à la majorité de la population haïtienne. UN غير أن ذكريات الظروف المؤلمة التي فرضها على أغلبية سكان هايتي الحكام العسكريون السابقون، والميليشيا والمتعاطفون معهم لا تزال قائمة في أذهان معظم الهايتيين.
    14. Prie la Mission de continuer à exécuter des projets à effet rapide qui renforcent encore la confiance de la population haïtienne à son endroit ; UN 14 - يطلب إلى البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي تعزز ثقة سكان هايتي بالبعثة؛
    L'impératif de renforcement des capacités haïtiennes s'applique à la fois à Port-au-Prince et au reste du pays, où vivent les deux tiers de la population haïtienne. UN 23 - ويجب تعزيز القدرات الهايتية سواء في بورت أو برانس، وعلى بقية البلد الذي يمثل ثلثي سكان هايتي.
    8. Prie la MINUSTAH de continuer à exécuter des projets à effet rapide qui renforcent encore la confiance de la population haïtienne à son endroit; UN 8 - يطلب من البعثة مواصلة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر التي تعزز ثقة سكان هايتي بالبعثة؛
    les Haïtiens, ayant souffert dans leur chair du racisme, seront toujours dans le peloton de tête de ceux qui luttent contre ce crime. UN أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة.
    26. Lors de ses entretiens avec les autorités d'Haïti, l'Expert indépendant a rappelé l'attente importante de la population d'Haïti de voir se développer progressivement les réformes de la justice. UN 26- وذكّر الخبير المستقل، أثناء لقاءاته بسلطات هايتي، بتطلعات سكان هايتي الكثيرة إلى أن يشهدوا إصلاحات القضاء بالتدريج.
    Il est urgent de décrisper la tension, de trouver une solution respectueuse de l'état de droit et conforme aux aspirations des populations haïtiennes. UN وهناك حاجة ملحة إلى نزع فتيل التوتر وإيجاد حل يحترم سيادة القانون ويتمشى مع تطلعات سكان هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد