Réparation du système de chauffage central au poste de police de Skenderaj | UN | تصليح التدفئة المركزية في مركز الشرطة في سكندراي |
Dans l'un de ces incidents, le 10 juin, la police aurait pénétré dans une maison d'un village près de Skenderaj, à la recherche d'un Albanais du Kosovo. | UN | وفي حادثة من هذه الحوادث وقعت في ٠١ حزيران/يونيه، اقتحمت الشرطة منزلاً في قرية بالقرب من سكندراي بحثا عن ألباني من كوسوفو. |
Quinze personnes ont été mises en accusation dans l'affaire des crimes de guerre du < < Groupe de Drenica > > , dont le représentant diplomatique du Kosovo en Albanie, Sylejman Selimi, et le maire de Skenderaj/Srbica, Sami Lushtaku. | UN | وصدرت لائحة الاتهام في قضية " جماعة درينيتسا " المتهم فيها بارتكاب جرائم حرب 15 شخصا، من بينهم ممثل كوسوفو الدبلوماسي في ألبانيا سليمان سليمي، وعمدة سكندراي/سربيتسا سامي لوشتاكو. |
L'évaluation d'un site dans la région de Skenderaj/Srbica a repris le 5 décembre, après le retrait de munitions non explosées qui y avaient été trouvées. | UN | واستؤنفت أعمال فحص موقع في منطقة سكندراي/سربيتسا في 5 كانون الأول/ ديسمبر بعد إزالة عبوات الذخيرة غير المنفجرة التي تم العثور عليها في الموقع. |
Le 17 décembre, une soixantaine de Serbes du Kosovo rapatriés à Klinë/Klina ont participé, sans escorte, à une fête religieuse annuelle au monastère de Dević à Skenderaj/Srbica. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، شارك نحو 60 شخصا من صرب كوسوفو العائدين من كلينه/كلينا، دون مواكبة، في احتفال ديني سنوي أقيم في دير ديفيتش في دير سكندراي/سربيسا. |
Le 17 février, un autobus humanitaire transportant une cinquantaine de Serbes du Kosovo du village d'Osojan/Osojane (municipalité d'Istog/Istok) vers Mitrovica a été la cible de jets de pierres alors qu'il traversait le village d'Albanais du Kosovo de Runik/Rudnik (municipalité de Skenderaj/Srbica); le véhicule a subi des dommages mineurs. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، رُشقت بالحجارة حافلة مساعدة إنسانية كانت تقل نحو 50 شخصا من صرب كوسوفو متوجهة بهم من قرية أوسويان/أوسوياني في بلدية إستوغ/إستوك صوب ميتروفيتشا، لدى مرورها من قرية رونيك/رودنيك الألبانية الكوسوفية الواقعة في بلدية سكندراي/سربيشا، مما تسبب في إلحاق أضرار طفيفة بالحافلة. |
Le 20 août, les travaux ont commencé sur quatre sites : l'église Saint-André à Podujevë/Podujevo; le monastère Saint-Joanikije à Devič - Skenderaj/Srbica; l'église Saint-Pierre et Saint-Paul à Istog/Istok; et l'église de la Sainte Vierge Ljeviška à Prizren. | UN | وفي 20 آب/أغسطس، بدأ العمل في أربعة مواقع: كنيسة القديس أندرو في بودوهيفي/بودييفو، ودير القديس بوهانيكي في ديفيتش - سكندراي/ صربيكا، وكنيسة القديسين بطرس وبولس في إيستوج/إيستوك، وكنيسة السيدة العذراء في ليفيشكا في بريزرين. |
L'affaire concerne des articles publiés dans le journal Infopress à la suite d'une émission de télévision considérée comme critique envers la ville de Skenderaj/Srbica et son maire Sami Lushtaku. | UN | وتتعلق القضية بعدة مقالات نشرت في جريدة Infopress بعد بث برنامج تلفزيوني اعتُبر ناقدا لبلدة سكندراي/سربيتسا وعمدتها، سامي لوشتاكو. |
Par suite d'un accord conclu, le 17 avril, entre la KFOR, EULEX et la police kosovare, le transfert des responsabilités en ce qui concerne la sécurité du couvent de Dević, dans la municipalité de Skenderaj/Srbica, est achevé. | UN | 31 - بعد الاتفاق المبرم في 17 نيسان/أبريل بين القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وشرطة كوسوفو، اكتمل نقل المسؤوليات الأمنية في دير ديفيتش الواقع في بلدية سكندراي/سربيتشا. |
À la fin de mai, EULEX et la police du Kosovo ont arrêté plusieurs membres du groupe dit de < < Drenica > > , qui étaient accusés de crimes contre la population civile commis dans un ancien centre de détention de l'Armée de libération du Kosovo (ALK), dans la municipalité de Skenderaj/Srbica. | UN | 37 - وفي أواخر أيار/مايو، اعتقلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو عددا من أعضاء الجماعة المسماة درينيتسا التي اتهمت بارتكاب جرائم ضد السكان المدنيين في مرفق احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو سابقا في بلدية سكندراي/سربيتسا. |
Le 23 août, un juge de la mise en état d'EULEX siégeant au Tribunal d'instance de Mitrovica a fait droit à la demande du Procureur tendant à prolonger de deux mois la détention provisoire de sept accusés du < < Groupe de Drenica > > , dont le représentant du Kosovo en Albanie, Sylejman Selimi, et le maire de Skenderaj/Srbica, Sami Lushtaku. | UN | وفي 23 آب/أغسطس، وافق قاض للإجراءات التمهيدية تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية على طلب المدعي العام بتمديد احتجاز سبعة متهمين من ' ' جماعة درينيتسا`` على ذمة التحقيق لمدة شهرين، من بينهم ممثل كوسوفو لدى ألبانيا، سليمان سليمي، وعمدة مدينة سكندراي/سربيتسا، سامي لوشتاكو. |
Le 13 septembre, une formation collégiale composée de trois juges d'EULEX siégeant au Tribunal d'instance de Mitrovica a déclaré Sabit Geci, Rrustem Geci et Hetem Geci coupables de crimes de guerre contre la population civile pour le meurtre de Gani Berisha le 18 juin 1999 au centre médical de Skenderaj/Srbica. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، قضت هيئة قوامها ثلاثة من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية بإدانة ثابت غيتسي ورستم غيتسي وهيثم غيتسي بارتكاب جرائم حرب ضد السكان المدنيين بقتل غاني بيريشا في 18 حزيران/يونيه 1999 في المركز الطبي بمدينة سكندراي/سربيتسا. |
Il a retardé le transfert de 1,4 million d'euros en faveur d'un projet de retour pour les Serbes du Kosovo à Skenderaj/Srbica et un projet de retours en zone urbaine pour les Roms du Kosovo à Gjilan/Gnjilane; les travaux n'ont donc pu commencer pendant la saison de reconstruction de 2006. | UN | ومما أعاق بدء العمل أثناء موسم التعمير في عام 2006، ما قامت به الوزارة من إرجاء تحويل مبلغ 1.4 مليون يورو من أجل مشروع عودة صرب كوسوفو في سكندراي/سربتشا ومشروع حضري لعودة أفراد من طائفة الروما بكوسوفو في غنجيلان. |
Au cours de la période considérée, la Commission a poursuivi les travaux sur quatre sites et a sélectionné des sous-traitants pour les trois autres : l'église Saint-George à Prizren, le complexe de l'église Saint-Jean Baptiste à Pejë/Peć et le monastère de Dević, près de Skenderaj/Srbica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة العمل في أربعة مواقع، واختارت مقاولين من الباطن للمواقع الثلاثة الأخرى: كنيسة القديس جرجس في بريزرن، وكنيسة مجمع القديس يوحنا المعمدان في بيبي/بيتش، ودير ديفيتش بالقرب من سكندراي/سربيتشا. |
Le 3 novembre, la Commission chargée de la reconstruction a lancé de nouveaux appels d'offres pour la reconstruction de trois sites orthodoxes serbes endommagés ou détruits par la vague de violence intercommunautaire de 2004, à savoir l'église Saint-Georges de Prizren, le complexe de l'église Saint-Jean-Baptiste de Pejë/Peć et le monastère de Dević près de Skenderaj/Srbica. | UN | 36 - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، طرحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير عطاءات جديدة لتعمير ثلاثة مواقع أرثوذكسية صربية تضررت أو دُمرت نتيجة أعمال العنف بين الطوائف في عام 2004، ألا وهي كنيسة سانت جورج في بريزرن ومجمع كنيسة سانت جون المعمداني بييه/بيتش، ودير ديفيتش في سكندراي/سربيسا. |
Le 16 décembre, la Commission a décidé que de nouvelles élections se tiendraient le 9 janvier 2011 dans les municipalités de Skenderaj/Srbica, Gllogovc/Glogovac et Deçan/Dečani, et dans un bureau de vote dans chacune des municipalités de Malishevë/Mališevo et de Lipjan/Lipljan. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، قررت اللجنة إجراء إعادة تصويت يوم 9 كانون الثاني/يناير 2011 في بلديات سكندراي/سربيسا، وغلوغوفتس/غلوغوفاتس، وديسان/ديتشاني، وفي مركز اقتراع واحد في كل من بلديتي ماليشيفه/ماليسيفو وليبيان/ليبليان. |
Le 23 mai, la police d'EULEX, en coordination avec la police kosovare, a arrêté sept personnes (y compris Sylejman Selimi, Ambassadeur du Kosovo en Albanie, et Sami Lushtaku, maire de Skenderaj/Srbica) accusées d'avoir commis des crimes de guerre dans un centre de détention de l'Armée de libération du Kosovo (ALK) (affaire du groupe de < < Drenica > > ). | UN | وفي 23 أيار/مايو، اعتقلت شرطة البعثة، بالتنسيق مع شرطة كوسوفو، سبعة أشخاص (منهم سفير كوسوفو لدى ألبانيا، سليمان سليمي، وعمدة سكندراي/سربيتسا، سامي لوشتاكو) بتهم جرائم حرب ارتُكبت في مركز احتجاز تابع لجيش تحرير كوسوفو (قضية " مجموعة درينيتسا " ). |
Les travaux de restauration ont été achevés en novembre 2010 à l'église Saint-Elias de Vushtrri/Vučitrn et à l'église de l'Assomption de la Sainte-Vierge de Gjakovë/Ðakovica, et en décembre 2010 à l'église Saint-Georges de Prizren, au complexe de l'église Saint-Jean-Baptiste de Pejë/Peć et au monastère de Dević situé à proximité de Skenderaj/Srbica. | UN | وفرغ المقاولون من الأعمال التي كانت جارية في كنيسة القديس إلياس في فوشتري/فوشيترن وكنيسة مريم العذراء المقدسة في دياكوفي/دياكوفيتشا في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وفي كنيسة القديس جورج في بريزرين، ومجمع كنيسة القديس يوحنا المعمدان في بييه/بيتش، وفي دير ديفيتش في سكندراي/سربيسا، في كانون الأول/ديسمبر 2010. |