En Saskatchewan, des mesures sont en place pour aider les femmes à faible revenu à obtenir un meilleur accès aux logements sociaux. | UN | في سسكتشوان، اتُّخذت تدابير لضمان زيادة إمكانيات حصول النساء ذوات الدخل المحدود على سكن اجتماعي. |
Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts pour améliorer la situation dans le domaine du logement au Maroc, en particulier en procurant des logements sociaux abordables. | UN | 562- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الإسكان في المغرب، لا سيما من خلال توفير سكن اجتماعي ميسور الكلفة. |
Il est important de souligner pour l'instant que l'État a prévu de construire au moins 500 000 logements sociaux, mais des difficultés à atteindre ce but ont été constatées et sont dues, entre autres, aux irrégularités d'inscription de la propriété foncière, selon le Gouvernement. | UN | ولا بد من الإشارة في الوقت الراهن إلى أن الدولة قررت بناء 000 500 سكن اجتماعي ولكن لوحظت بحسب تصريحات الحكومة صعوبات تعيق تحقيق هذا الهدف وتنجم عن جملة أمور منها المخالفات المرصودة في تسجيل العقارات. |
121. Les particuliers à qui il est attribué un logement social peuvent choisir entre la location, l'achat-bail, ou l'achat. | UN | ١٢١- ويستطيع اﻷشخاص الذين يخصص لهم سكن اجتماعي أن يختاروا بين تأجير المسكن، أو عمل عقد إيجار واستئجار، أو شراء المسكن. |
22. Le Comité prend note avec préoccupation de la longue liste d'attente pour un logement social dans l'État partie. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق طول قائمة الانتظار للحصول على سكن اجتماعي في الدولة الطرف. |
Environ 70 % des ménages familiaux qui vivent dans des logements sociaux sont des familles monoparentales et, pour la majorité d'entre elles, une femme seule est chef de famille. | UN | نحو 70 في المائة من الأسر الساكنة في وحدات سكن اجتماعي أسر يوجد فيها أحد الوالدين فقط. ومعظم هذه الأسر ترأسها أم ولا يوجد فيها أب. |
L'Ontario a introduit des modifications aux règlements en application de la loi sur la réforme du logement social afin de renforcer la politique relative aux ménages prioritaires pour le logement social, laquelle assure un accès prioritaire aux logements sociaux pour les victimes de violence familiale. | UN | نفذت أونتاريو تعديلات للوائح قانون إصلاح الإسكان الاجتماعي لتعزيز أحكام سياسة الأولويات الخاصة، التي تنص على إعطاء أولوية الحصول على سكن اجتماعي لضحايا العنف المنزلي. |
51. Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses efforts pour améliorer la situation dans le domaine du logement au Maroc, en particulier en assurant des logements sociaux abordables. | UN | 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين حالة الإسكان في المغرب، لا سيما من خلال توفير سكن اجتماعي ميسور الكلفة. |
Consistant en la démolition de logements collectifs inhabitables et en la construction de logements sociaux individuels dans des zones qui connaissent des taux de violence élevés et d'autres problèmes sociaux, ces projets visent à améliorer la qualité de vie des habitants. | UN | وتقتضي هذه المشاريع هدم المساكن الجماعية غير القابلة للسكن وبناء وحدات سكن اجتماعي فردية في المناطق المنكوبة بمستويات مرتفعة من العنف والمشاكل الاجتماعية الأخرى. والهدف النهائي لهذه المشاريع هو تحسين نوعية معيشة الساكنين. |
Pour sa part, la Commission d'experts de l'OIT a noté en 2009 que, en vertu du Code flamand du logement tel que modifié, pour avoir accès aux logements sociaux, les candidats locataires étaient tenus de démontrer leur volonté d'apprendre le néerlandais, et que le Gouvernement flamand établissait les règles permettant de déterminer la < < volonté > > d'apprendre le néerlandais. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2009 من جانبها أنه في إطار قانون السكن الفلمندي المعدّل يتعين على المستأجرين المحتملين التعهد بتعلم اللغة الهولندية للحصول على سكن اجتماعي من السلطة المحلية، وأن الحكومة الفلمندية قد وضعت قواعد لتبيّن الاستعداد لتعلم اللغة الهولندية. |
Le Commissaire du Conseil de l'Europe constate avec préoccupation qu'en raison de l'insuffisance des logements sociaux convenables, un certain nombre de familles roms continuent de vivre dans des campements informels constitués essentiellement de tentes, de cabanes de fortune et de taudis, ou dans des immeubles délabrés. | UN | 62- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بقلق أن عدداً من أسر الروما تواصل العيش في مستوطنات غير رسمية تتكون في معظمها من خيام وأكواخ مؤقتة وأكواخ ومساكن إسمنتية متداعية، نظراً لعدم توافر سكن اجتماعي ملائم. |
Pour favoriser l'accès à la propriété et à la sécurité foncière, le gouvernement se propose pour la période 2008-2011 la création de quelque 14 000 logements sociaux, 3000 logements évolutifs et 800 parcelles assainies sur l'ensemble du pays et ce grâce au concours du secteur privé et d'investisseurs étrangers. | UN | 80- لتشجيع التملك والأمن العقاري، تعتزم الحكومة في الفترة 2008-2011 إنشاء نحو 000 14 سكن اجتماعي و000 3 سكن قابل للتوسع التدريجي و800 قطعة أرض مُحسَّنة في جميع أنحاء البلد، وذلك بفضل مساهمة القطاع الخاص والمستثمرين الأجانب. |
Une loi en vigueur depuis le 10 juillet 2001, qui ne visait pas expressément les parents célibataires mais qui revêtait néanmoins une grande importance du point de vue de la sécurité sociale, interdisait l'expulsion de leur foyer des femmes enceintes et des personnes élevant des enfants en bas âge si des logements sociaux ne leur étaient pas fournis. | UN | 203 - هناك بند قانوني غير موجه للمعيلين الوحيدين، ولكنه مع ذلك مهم من وجهة نظر التأمينات الاجتماعية، يحظر هذا البند (اعتبارا من 10 تموز/يوليه 2001) طرد الحوامل أو الأشخاص الذين يربون أطفالا صغارا من منازلهم دون إيجاد سكن اجتماعي يأويهم (). |
Il a demandé instamment à la Serbie de veiller à ce que toute réinstallation s'effectue sans expulsion forcée; d'améliorer les conditions de logement des Roms; d'éviter la ségrégation résidentielle des minorités; et d'élaborer des programmes de logements sociaux pour les Roms. | UN | وحثت اللجنة صربيا على: أن تكفل عدم انطواء أي عملية إعادة توطين على عمليات طرد قسري؛ وأن تحسّن أوضاع سكن الروما؛ وأن تتجنب عزل مستوطنات الروما عن سائر الأحياء السكنية؛ وأن تضع برامج سكن اجتماعي من أجل الروما(113). |
Il regrette en outre la décision prise par l'État partie de restreindre l'éligibilité à un logement social aux seules personnes qui en ont le plus besoin, empêchant ainsi un grand nombre de personnes d'exercer leur droit à un logement suffisant (art. 11). | UN | وتعرب كذلك عن أسفها لقرار الدولة الطرف بحصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم، وهو ما يحرم الكثير من الناس من حقهم في السكن اللائق (المادة 11). |
Le Comité a regretté en outre la décision prise par la Nouvelle-Zélande de restreindre l'éligibilité à un logement social aux seules personnes qui en ont < < le plus besoin > > . | UN | 53- وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار نيوزيلندا حصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم. |
(22) Le Comité prend note avec préoccupation de la longue liste d'attente pour un logement social dans l'État partie. | UN | (22) وتلاحظ اللجنة بقلق طول قائمة الانتظار للحصول على سكن اجتماعي في الدولة الطرف. |
Il regrette en outre la décision prise par l'État partie de restreindre l'éligibilité à un logement social aux seules personnes qui en ont le plus besoin, empêchant ainsi un grand nombre de personnes d'exercer leur droit à un logement suffisant (art. 11). | UN | وتعرب كذلك عن أسفها لقرار الدولة الطرف بحصر أهلية الحصول على سكن اجتماعي على الأشخاص الذين هم " في أشد الحاجة إليه " دون سواهم، وهو ما يحرم الكثير من الناس من حقهم في السكن اللائق (المادة 11). |
65. Assurer la participation effective des communautés roms au processus visant à réaliser leur droit à un logement convenable (Finlande); multiplier les efforts pour fournir un logement social convenable aux membres de la minorité rom vivant dans des logements ne répondant pas aux normes (Autriche); | UN | 65- ضمان المشاركة الفعالة لجماعات الروما في إعمال حقهم في السكن اللائق (فنلندا)؛ زيادة الجهود المبذولة لتوفير سكن اجتماعي لائق لأفراد أقلية الروما الذين يعيشون في مساكن دون المستوى المطلوب (النمسا)؛ |