ii. Les Parties déterminent quels critères régissent l'accession au programme de désarmement des combattants qui ne sont pas intégrés; | UN | ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛ |
En Sierra Leone, la lenteur du financement de la démobilisation a inévitablement entraîné des retards dans le processus de désarmement des combattants. | UN | وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين. |
La plupart des Libériens que l'équipe a consultés étaient d'accord que des progrès substantiels dans le désarmement des combattants étaient un préalable absolument nécessaire à la tenue d'élections libres et équitables. | UN | وكان هناك اتفاق عام بين الليبريين الذين أجرى الفريق مشاورات معهم بأن إحراز تقدم كبير لنزع سلاح المقاتلين يعد شرطا أساسيا مطلقا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Le déploiement des contingents de la MINUL sur l'ensemble du territoire est pratiquement achevé et des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le désarmement et la démobilisation des combattants. | UN | ويكاد يكتمـل نشر قوات البعثة على نطاق البلاد، وقُطعت أشواط هامة في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Le désarmement et la démobilisation des combattants n'a pas encore commencé, faute d'accord sur plusieurs questions en suspens. | UN | 24 - لم تبدأ عملية نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم بسبب عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل قائمة. |
Dans chaque secteur, plusieurs centres de réception sont opérationnels; ils sont ouverts pour désarmer les combattants avant leur transfert vers les centres de démobilisation. | UN | وفي كل منطقة، بدأ تشغيل عدة مواقع استقبال وهي مجهزة لنزع سلاح المقاتلين قبل نقلهم إلى مراكز التسريح. |
9. Rappelle qu'il a confié, par sa résolution 1565, mandat à la MONUC d'appuyer les opérations de désarmement de combattants étrangers conduites par les Forces armées de la République démocratique du Congo, et de faciliter le rapatriement et la réinstallation volontaires des combattants étrangers désarmés et des personnes à leur charge; | UN | 9 - يشير إلى أنه عهد، بموجب قراره 1565، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساندة عمليات نزع سلاح المقاتلين الأجانب التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيسير إعادة المقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم طواعية إلى أوطانهم؛ |
Les enfants associés aux forces ou groupes armés et aux milices seront libérés à titre prioritaire, sans attendre les programmes officiels de DDR intéressant les combattants adultes. | UN | وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Un programme de désarmement volontaire de la population civile serait mis en oeuvre après l'achèvement du désarmement et de la démobilisation des anciens combattants. | UN | وسينفذ برنامج لنزع السلاح الطوعي للسكان المدنيين بعد اكتمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم. |
Des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies se déploieront en commun avec les troupes de l'ECOMOG dans chacun des lieux de regroupement afin de surveiller et de vérifier le désarmement des combattants. | UN | وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها. |
Les observateurs militaires de la MONUL sont déployés en équipes de six, conjointement avec des soldats de l'ECOMOG, dans chacun des 13 lieux de regroupement, pour contrôler et vérifier le désarmement des combattants. | UN | ويجرى نشر أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين عسكريين، بالاشتراك مع قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في كل موقع من مواقع التجميع اﻟ ١٣، لرصد نزع سلاح المقاتلين والتحقق منه. |
Au Rwanda, le désarmement des combattants en provenance de la République démocratique du Congo est reconnu comme une priorité par le Gouvernement dans le cadre d'une initiative visant à éliminer les armes illégalement détenues. | UN | وفي رواندا، تقر الحكومة بأن نزع سلاح المقاتلين العائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية أولوية في مسعى لجمع الأسلحة المحتفظ بها على نحو غير قانوني. |
Les sites de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans l'État du Nil Bleu ont bénéficié des services de protection et de sécurité des sites statiques, ainsi que de services de vérification du désarmement des combattants. | UN | وقُـدم الدعم لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولاية النيل الأزرق عن طريق توفير حماية للقوات، والأمن للمواقع الثابتة، والتحقق من نزع سلاح المقاتلين. |
La situation de sécurité s'est stabilisée, ce qui est essentiel pour le commencement de la démobilisation et du désarmement des combattants de tous les groupements de rebelles et l'aide à la population libérienne. | UN | وأضاف أن الحالة الأمنية بدأت تستقر وأن هذا أمر ضروري لتسريح ونزع سلاح المقاتلين المنتمين إلى جميع المجموعات المتمردة ولتوصيل المعونة الإنسانية إلى شعب ليبريا. |
Ce personnel supplémentaire, qui est déjà en train d'être déployé, jouera un rôle essentiel dans la stabilisation des Kivus et le désarmement des combattants armés étrangers. | UN | وقد بدأ فعلا نشر هؤلاء الأفراد وسيؤدون دورا أساسيا في تحقيق الاستقرار في مقاطعتي كيفو ودعم نزع سلاح المقاتلين الأجانب المسلحين. |
Cet accord prévoit notamment le retour à l'ordre constitutionnel ainsi que le désarmement et la démobilisation des combattants dans un délai de six mois. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور. |
La Commission du désarmement et de la démobilisation du Gouvernement national de transition du Libéria surveillera le désarmement et la démobilisation des combattants. | UN | وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Le Président Kabbah a annoncé les priorités immédiates de son gouvernement : la fourniture de secours humanitaires et de produits pétroliers, la relance des programmes d'aide internationale et le désarmement et la démobilisation des ex-combattants. | UN | وبيﱠن الرئيس كباح اﻷولويات الفورية لحكومته وهي تقديم اﻹمدادات اﻹنسانية والمنتجات النفطية وإعادة تنشيط برامج المعونة الدولية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم. |
La MONUC n'essaiera nullement de désarmer les combattants par la force; | UN | ولن تحاول البعثة بأي شكل من الأشكال نزع سلاح المقاتلين بالقوة؛ |
Les projets de déploiement de commissaires dans les comtés où la MINUL a commencé à désarmer les combattants sont bien avancés. | UN | ووصلت خطط التوزيع على المقاطعات التي بدأت فيها البعثة عملية نزع سلاح المقاتلين إلى مرحلة متقدمة. |
négatives sur la sécurité et les efforts déployés pour désarmer les combattants en Ituri. | UN | الرامية إلى نزع سلاح المقاتلين في إيتوري. |
9. Rappelle qu'il a confié, par sa résolution 1565, mandat à la MONUC d'appuyer les opérations de désarmement de combattants étrangers conduites par les Forces armées de la République démocratique du Congo, et de faciliter le rapatriement et la réinstallation volontaires des combattants étrangers désarmés et des personnes à leur charge; | UN | 9 - يشير إلى أنه عهد، بموجب قراره 1565، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساندة عمليات نزع سلاح المقاتلين الأجانب التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيسير إعادة المقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم طواعية إلى أوطانهم؛ |
Les enfants associés aux forces ou groupes armés et aux milices seront libérés à titre prioritaire, sans attendre les programmes officiels de DDR intéressant les combattants adultes. | UN | وستُعطى أولوية لنقل الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة أو المليشيات ولن ينتظر ذلك إلى أن تبدأ عملية رسمية لنزع سلاح المقاتلين الراشدين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Elle ne s'arrête pas à la réussite du désarmement et de la démobilisation des ex-combattants ni à la déclaration officielle de la fin d'un conflit armé. | UN | كما أنه يتجاوز نجاح نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم والإعلان رسمياً عن انتهاء الصراع المسلح. |
Une des clefs du succès de tout processus de consolidation de la paix est la réussite du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des anciens combattants. | UN | وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |