Notre seul but est de maintenir l'intégrité territoriale et l'unité du Tadjikistan multinational. | UN | أما هدفنا الوحيد فإنه يتمثل في حماية سلامة أراضي طاجيكستان المتعددة القوميات ووحدتها. |
Tous les Afghans voulaient garantir l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'Afghanistan; | UN | ويريد جميع اﻷفغان ضمان سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها؛ |
Le tribunal de grande instance de Pristina a jugé 18 personnes accusées d'association de malfaiteurs et d'atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | كذلك رفعت دعوى جنائية في محكمة دائرة بريستينا على ١٨ شخصا اتهموا بارتكاب فعل إجرامي هو المشاركة في أنشطة معادية وتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Malgré les événements récents en Guinée, il ne semble pas y avoir de menaces extérieures sur l'intégrité territoriale de la Sierra Leone. | UN | وعلى الرغم من التطورات الأخيرة في غينيا، فليس هناك تهديدات خارجية متوقعة على سلامة أراضي سيراليون. |
Les problèmes concernant la dégradation de l'environnement et le développement illustrent parfaitement la manière dont l'État néglige de protéger contre les atteintes directes et indirectes l'intégrité des terres, des territoires et des ressources des peuples autochtones. | UN | والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية تبين المسألة المحددة المتمثلة في قصور الدولة عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها من الآثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء. |
Le Gouvernement du Nicaragua a violé l'intégrité territoriale et la souveraineté du Costa Rica et mené des interventions répétées au détriment de l'environnement dans le bassin fluvial de San Juan. | UN | لقد انتهكت حكومة نيكاراغوا سلامة أراضي كوستاريكا وسيادتها وتمادت في اتخاذ إجراءات تضر ببيئة حوض نهر سان خوان. |
Le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies proscrit le recours à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale d'un État. | UN | فالفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة تحظر التهديد بالقوة أو استخدامها ضد سلامة أراضي أي دولة. |
Le terrorisme sous toutes ses formes est une menace transnationale qui met en danger la vie des individus et des populations et sape l'intégrité territoriale, l'unité, la souveraineté et la sécurité des États. | UN | والإرهاب بكل أشكاله خطر عبر وطني، يهدد حياة الأفراد والشعوب، ويقوض سلامة أراضي الدول ووحدتها وسيادتها وأمنها. |
Le terrorisme sous toutes ses formes est une menace transnationale qui met en danger la vie des individus et des populations et sape l'intégrité territoriale, l'unité, la souveraineté et la sécurité des États. | UN | والإرهاب بكل أشكاله خطر عبر وطني، يهدد حياة الأفراد والشعوب، ويقوض سلامة أراضي الدول ووحدتها وسيادتها. |
Cette solution doit se baser sur le respect de l'intégrité territoriale des pays voisins en contribuant à la sécurité et à la stabilité régionales. | UN | ويجب أن يستند هذا الحل إلى احترام سلامة أراضي البلدان المجاورة، وأن يسهم في الأمن والاستقرار الإقليميين. |
Les efforts faits pour aider le peuple somalien doivent respecter l'intégrité territoriale de ce pays. | UN | وفي جهود دعم ومساعدة شعب الصومال، يجب احترام سلامة أراضي ذلك البلد. |
Le principe de l'autodétermination ne doit pas contredire celui de l'intégrité territoriale des Etats et ne peut être appliqué aux dépens de ce dernier. | UN | إن مبدأ تقرير المصير للشعوب يجب ألا يتعارض مع مبدأ سلامة أراضي الدول، ولا يمكن إعماله على حساب هذه السلامة. |
Son rôle devrait se borner à défendre l'intégrité territoriale du pays. | UN | بل ينبغي أن يقتصر دور الجيش على الدفاع عن سلامة أراضي البلد. |
Le Pakistan devient le point de départ d'interventions et d'actes d'agression dirigés contre l'intégrité territoriale et la souveraineté nationale de l'Afghanistan. | UN | فباكستان تتحول ﻷن تصبح المصدر الرئيسي للتدخل والعدوان على سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها الوطنية. |
La Croatie appuie une solution pacifique et négociée respectant l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et le droit des Albanais du Kosovo à l'autonomie. | UN | وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي. |
Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les Etats de la région, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ تعيد التأكيد على سلامة أراضي جميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دولياً، |
Les actes terroristes portent atteinte à l'intégrité territoriale et à la stabilité des États et nuisent au développement économique et social. | UN | فهذه الأفعال تشكل خطرا على سلامة أراضي الدول واستقرارها ولها عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة. |
Les autorités font face à une agression venue du Soudan et n'ont pas d'autre choix que de défendre l'intégrité territoriale de leur pays. | UN | وتواجه السلطات اعتداء من السودان وليس أمامها خيار آخر إلا الدفاع عن سلامة أراضي البلد. |
Cet après-midi, il a prononcé des revendications tout à fait inacceptables à l'encontre de l'intégrité territoriale de l'Iran dans le golfe Persique. | UN | فقد ادعى وزير خارجية الإمارات بعد ظهر اليوم بعض الادعاءات غير المقبولة ضد سلامة أراضي إيران في منطقة الخليج الفارسي. |
J'espère que le Groupe d'amis du Secrétaire général aura la volonté de rechercher des solutions qui respectent l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | ويحدوني الأمل أن يتسلح فريق أصدقاء الأمين العام بالتصميم من أجل إيجاد حل يحترم سلامة أراضي جورجيا. |
La diversité des intérêts, des lois, des politiques et des projets nationaux de développement que l'on trouve dans les différentes juridictions peut affecter directement l'intégrité des terres, territoires et ressources des autochtones. | UN | ويمكن أن يكون لتنوع المصالح والقوانين والسياسات وخطط التنمية الوطنية في مختلف دوائر الاختصاص القضائي آثار ضارة مباشرة في سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها. |
L'article 306 de la Constitution du Panama fait d'ailleurs obligation à tous les citoyens de défendre l'intégrité du territoire panaméen et la souveraineté de l'État. | UN | بل إن المادة ٦٠٣ من دستور بنما تُلزِم مواطني بنما كافة بالدفاع عن سلامة أراضي بنما وعن سيادة الدولة. |