273. la sécurité alimentaire en République de Corée est réglementée par la loi sur l'hygiène alimentaire promulguée le 20 janvier 1962. | UN | 273- تخضع سلامة الأغذية في جمهورية كوريا لقانون الاصحاح الغذائي الذي تم سنّه في 20 كانون الثاني/يناير 1962. |
Une attention particulière a été portée aux mesures d'amélioration de la sécurité alimentaire et de la qualité des produits, ainsi qu'à des projets pilotes visant à introduire des méthodes de traitement à l'échelle semi-industrielle. | UN | وأولي اهتمام خاص بتدابير تعزيز سلامة الأغذية ونوعيتها فضلا عن القيام بمشاريع لاستحداث عمليات التجهيز شبه الصناعية. |
la sécurité alimentaire peut avoir une incidence sur la valeur nutritionnelle des fruits de mer. | UN | 18 - ويمكن أن تؤثر سلامة الأغذية على القيمة الغذائية للأغذية البحرية. |
En raison des affaires récentes d'aliments contaminés qui ont ébranlé leur confiance, les consommateurs demandent aux distributeurs de contribuer, par leurs pratiques d'achat, au respect des réglementations publiques en matière de sécurité alimentaire. | UN | وبما أن الثقة في سلامة الأغذية تزعزعت بسبب حالات ذعر غذائي، فإن المستهلكين يتوقعون من بائعي التجزئة أن يكملوا، من خلال ممارساتهم الشرائية، التدابير الحكومية الرامية إلى كفالة سلامة الأغذية. |
Surveillance de la sécurité des aliments envisagée pour des espèces marines et des espèces d'eau douce. | UN | رصد سلامة الأغذية المزمع إجراؤه للأنواع البحرية وأنواع المياه العذبة. |
:: Gestion des ressources en eau en agriculture pour garantir la sécurité sanitaire des aliments dans les territoires palestiniens occupés et la Jordanie. | UN | إدارة المياه في الزراعة لضمان سلامة الأغذية في الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Il a pour objectif d'assurer la sécurité alimentaire, d'accentuer l'autosuffisance et d'éliminer la dépendance vis-à-vis des produits importés. | UN | ويهدف البرنامج إلى كفالة سلامة الأغذية وزيادة الاعتماد على النفس وإنهاء الاعتماد على الواردات. |
Le déversement de pesticides et de produits chimiques dans les pays en développement pose un grave problème du point de vue de la santé et de la sécurité des travailleurs et sur le plan de la sécurité alimentaire. | UN | ويمثل دفن مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في البلدان النامية مشكلة رئيسية تهدد صحة العاملين وسلامتهم وتشكل مصدر قلق في مجال سلامة الأغذية. |
Le renforcement des capacités des laboratoires d'Amérique latine pour garantir la sécurité alimentaire et endiguer la menace que constituent les mouches à fruits pour l'agriculture; | UN | تعزيز قدرة المختبرات في أمريكا اللاتينية لضمان سلامة الأغذية والحد من الخطر الذي يُشكله ذباب الفاكهة على الموارد الزراعية؛ |
:: Le renforcement des capacités des laboratoires d'Amérique latine pour garantir la sécurité alimentaire et endiguer la menace que constituent les mouches à fruits pour l'agriculture; | UN | :: تعزيز قدرة المختبرات في أمريكا اللاتينية لضمان سلامة الأغذية والحد من الخطر الذي يُشكله ذباب الفاكهة على الموارد الزراعية؛ |
On s'inquiète de la sécurité alimentaire dans des communautés où le DDT est utilisé, mais on dispose de peu d'informations sur la contamination. | UN | وهناك قلق بشأن سلامة الأغذية في المجتمعات المحلية التي يستخدم فيها الـ دي. دي. تي، ولكن لا يوجد سوى القليل من المعلومات عن تلوث الأغذية. |
Il a souligné en outre l'importance de la sécurité alimentaire. | UN | كما شدد على أهمية سلامة الأغذية. |
Il faut encourager la coopération secteur public-secteur privé pour le bon fonctionnement du système de sécurité alimentaire. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية. |
Le Gouvernement déploie des tribunaux mobiles périodiquement afin d'évaluer les normes de sécurité alimentaire et de poursuivre les personnes reconnues coupables d'adultération d'aliments. | UN | وتقيم حكومة بنغلاديش بانتظام محاكم متنقلة للتأكد من معايير سلامة الأغذية ومحاكمة من تثبت إدانتهم بالغش في الأغذية. |
Coûts liés au respect de normes sévères en matière de sécurité alimentaire et d'environnement | UN | التكاليف المتصلة باستيفاء معايير عالية في مجالي سلامة الأغذية والبيئة |
Ce qui, pour certains, peut être considéré comme une différenciation des produits fondée sur la sécurité des aliments, peut être perçu par des concurrents comme un obstacle supplémentaire au commerce. | UN | فما قد يعتبره البعض مفاضلة بين المنتجات على أساس سلامة الأغذية قد يعتبره المنافسون شكلا آخر من أشكال الحواجز التجارية. |
17. Nous engageons à continuer à soutenir les initiatives visant à renforcer les capacités des pays en développement en matière de gestion de la sécurité sanitaire des aliments et de la santé des animaux et des plantes. | UN | 17 - نتعهد بمواصلة دعم الجهود لتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة سلامة الأغذية وصحة النبات والحيوان. |
Interventions dans plus de 2 800 incidents déclarés depuis 2000 ayant le potentiel d'affecter l'innocuité des aliments, et le cas échéant actions de protection des consommateurs; | UN | - التعامل مع أكثر من 800 2 حادثة تنطوي على احتمال التأثير في سلامة الأغذية منذ عام 2000، واتخاذ الإجراءات عند الضرورة لحماية المستهلكين؛ |
Son aide a été principalement axée sur la mise à niveau des technologies et sur les assurances requises en matière de sécurité des aliments pour se conformer aux accords de l'OMC en ce qui concerne les mesures sanitaires et phytosanitaires et les obstacles techniques au commerce. | UN | وتركز مساعداتها على الارتقاء بالتكنولوجيا وضمان سلامة الأغذية اللازم للوفاء بالاتفاق الصحي والمتعلق بالصحة النباتية والاتفاق الخاص بالحواجز التقنية للتجارة، التابعين لمنظمة التجارة العالمية. |
De même, il faudrait se pencher sur la question de la salubrité des aliments. | UN | وبالمثل، ينبغي إيلاء الاهتمام لمسألة سلامة الأغذية. |
Du fait des préoccupations liées à la sécurité des produits alimentaires au niveau mondial, les mécanismes de traçabilité des produits restent un moyen utile de protéger les exportations. | UN | وما زالت الشواغل العالمية بشأن سلامة الأغذية تجعل مخططات تتبع المنتجات وسيلة مفيدة لحماية الصادرات. |
L'indice de fréquence des mesures sanitaires et phytosanitaires est naturellement le plus fort dans le secteur agricole, car ces mesures visent principalement à protéger la santé des personnes et des animaux et la sûreté des aliments. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، فإن مؤشر التواتر يركّز بطبيعة الحال على القطاع الزراعي، مثل التدابير التي تهدف بدرجة كبيرة إلى حماية الصحة البشرية والحيوانية وإلى تحقيق سلامة الأغذية. |
1. Étude sur la sécurité sanitaire des produits agroalimentaires et le coût du respect des normes SPS dans trois PMA africains: Guinée, Mozambique et République-Unie de Tanzanie | UN | 1- دراسة سلامة الأغذية الزراعية وتكاليف الامتثال لمعايير الصحة ومعايير الصحة النباتية في ثلاثة من أقل البلدان نموا في أفريقيا هي:جمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا وموزامبيق. |
3. Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) : Les relations entre l'ISO et la Commission du Codex Alimentarius se sont amplement développées, menant à une collaboration constante, comme par exemple dans le cas de la norme ISO 22000 (Systèmes de management de la sécurité des denrées alimentaires - Exigences pour tout organisme appartenant à la chaîne alimentaire). | UN | 3 - منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة: تطورت على نطاق واسع العلاقات بين منظمة توحيد المقاييس ولجنة دستور الأغذية ويجري تعزيز التفاعل بينهما بصفة مستمرة، بما في ذلك بشأن معيار المنظمة رقم 22000 المعنون نظم إدارة سلامة الأغذية - اشتراطات للمنظمات في جميع حلقات سلسلة الأغذية. |
C'est l'Office de la sécurité des produits alimentaires et de consommation qui est chargé de faire respecter les règles relatives à l'innocuité des produits alimentaires aux Pays-Bas. | UN | وتتولى هيئة سلامة الأغذية والمنتجات الاستهلاكية مسؤولية تنفيذ القواعد المتعلقة بسلامة الأغذية في هولندا. |
Le Directeur du Département Sécurité sanitaire des aliments, zoonoses et maladies d'origine alimentaire de l'OMS a fait un exposé sur les problèmes de sécurité sanitaire des produits alimentaires dans les exploitations agricoles. | UN | وألقى مدير إدارة سلامة الأغذية ومكافحة الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان والأمراض المنقولة بالأغذية، التابعة لمنظمة الصحة العالمية كلمة بشأن مسائل سلامة الأغذية في المزارع. |