ويكيبيديا

    "سلامة السكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité de la population
        
    • la sécurité des populations
        
    • la sûreté des populations
        
    • la sécurité des habitants
        
    • la protection de la population
        
    Il a ajouté qu’en pareil cas, il garantirait néanmoins la sécurité de la population bosnienne de ces zones. UN وأضاف أنه في حال شن هجمات، فإنه يضمن مع ذلك سلامة السكان البوسنيين في هذه المناطق.
    Cette recommandation n'a manifestement pas été pleinement observée, ce qui a compromis la sécurité de la population civile. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    Il a exigé en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Les mandats ambivalents non seulement sont préjudiciables à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix mais compromettent également la sécurité des populations qu'ils sont supposés protéger. UN إن الولايات المتناقضة لا تؤثر فقط على سلامة وأمن حفظة السلام، بل تنال أيضاً من سلامة السكان المفترض أن تحميهم.
    8. Demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Cette recommandation n'a manifestement pas été pleinement observée, ce qui a compromis la sécurité de la population civile. UN والظاهر أن هذه التوصية لم تُحترم احتراما تاما بل إنها عرضت للخطر سلامة السكان المدنيين.
    Il a exigé en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    Ces forces ne sont pas encore en mesure d'assurer la sûreté et la sécurité de la population. UN ولا تزال هذه القوات غير قادرة على كفالة سلامة السكان وأمنهم.
    En outre, le caractère complémentaire du droit international humanitaire vient renforcer la règle obligeant toute puissance occupante à respecter l'ordre public et à assurer la sécurité de la population locale. UN وإضافة إلى ذلك، يعتبر الطابع التكميلي للقانون الإنساني الدولي تعزيزاً للقاعدة التي تلزم أي سلطة قائمة بالاحتلال باحترام النظام العام والحفاظ على سلامة السكان المحليين.
    6. Exhorte l’Éthiopie et l’Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l’homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    6. Exhorte l'Éthiopie et l'Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Il est impératif d'empêcher toute perte supplémentaire de vies humaines et toute nouvelle destruction, d'assurer en particulier la sécurité de la population civile, et de recréer les conditions permettant de mener à un règlement négocié du conflit. UN ولا بد من منع وقوع المزيد من الخسائر في اﻷرواح ومن التدمير المادي، وبخاصة ضمان سلامة السكان المدنيين، وإعادة فتح الطريق أمام تسوية النزاع عن طريق التفاوض.
    6. Exhorte l'Éthiopie et l'Érythrée à assurer la sécurité de la population civile et le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    6. Exige en outre que les parties respectent scrupuleusement le statut des zones de sécurité et, en particulier, qu'elles tiennent pleinement compte de la nécessité d'assurer la sécurité de la population civile dans ces zones; UN " ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛
    8. Demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    8. Demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    La question de la sécurité des populations résidentes, réfugiés ou déplacés dans la région des Grands Lacs nous en a donné un exemple patent. Nous en constatons aujourd'hui les tragiques conséquences. UN ومسألة سلامة السكان المقيمين واللاجئين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى من اﻷمثلة الصارخة على ذلك، ونحن نشهد اليوم عواقبها المأساوية.
    En outre, il lance une mise en garde sur le retrait prévu de la MINURCAT, ce qui mettrait gravement en péril la sécurité des populations concernées et des travailleurs humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، حذَّر من سحب بعثة جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد() من تشاد الذي سيُعرّض سلامة السكان المعنيين والعاملين الإنسانيين على السواء لخطر شديد.
    la sûreté des populations étant une priorité, il faut mobiliser des ressources, publiques ou privées, au titre des investissements d'infrastructure, adopter des mesures non structurelles et promouvoir les ressources humaines. UN وتحتم أولوية سلامة السكان مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية والتدابير غير الهيكلية والموارد البشرية.
    Elle poursuivra aussi ses activités de déminage et de neutralisation des munitions non explosées et des engins explosifs improvisés dans la zone de séparation, afin d'assurer la sécurité des habitants, de son personnel et du Groupe des observateurs au Golan. UN وستواصل القوة أيضا إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة السكان المحليين وسلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان.
    Je lance un appel à toutes les parties pour qu'elles assurent la sécurité et la protection de la population civile. UN وإنني أناشد جميع الأطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد