ويكيبيديا

    "سلامة العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intégrité du processus
        
    • intégrité de la procédure
        
    • régularité du processus
        
    • la régularité de la transaction
        
    Plus important encore, nous devons placer l'intégrité du processus au-dessus de tout intérêt individuel et à court terme. UN والأهم من ذلك، يجب أن نضع سلامة العملية فوق المصالح الفرديةالمصالح الفردية القصيرة المدى.
    Des ajustements pour assurer l'intégrité du processus sont apportés comme il convient et dans la mesure où les ressources le permettent. UN ويجري، حسب الاقتضاء، وبقدر ما تسمح به الموارد، إدخال تعديلات لكفالة سلامة العملية.
    En outre, nous nous félicitons de la création d'un groupe chargé d'améliorer le programme d'assistance judiciaire afin de garantir la bonne utilisation des ressources et la protection de l'intégrité du processus judiciaire du Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بإنشاء فريق لتحسين برنامج المساعدة القانونية بغية ضمان استخدام الموارد بشكل فعال وحماية سلامة العملية القضائية للمحكمة.
    En outre, on insiste beaucoup sur la mise en place de puissants moyens d'assurer la sécurité de l'information, la protection de l'information étant essentielle au maintien de l'intégrité de la procédure judiciaire, y compris la protection des témoins et le maintien de l'intégrité des éléments de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب قدر كبير من التشديد على إيجاد وظيفة قوية لأمن المعلومات، ستكون جوهرية بالنسبة إلى صيانة سلامة العملية القضائية، بما في ذلك حماية الشهود وصون سلامة الأدلة.
    La participation y a été importante et les observateurs locaux et internationaux ont témoigné de la régularité du processus électoral. UN وكانت نسبة المشاركة كبيرة وشهد المراقبون المحليون والدوليون على سلامة العملية الانتخابية.
    Dans deux bureaux extérieurs, les bons de paiement et pièces justificatives n'étaient pas annulés ou revêtus de la mention < < payé > > pour en empêcher la réutilisation et les bons de paiement correspondant à des opérations d'achat n'étaient pas accompagnés de toutes les pièces justificatives requises pour établir la régularité de la transaction. UN وفي مكتبين ميدانيين لم تلغ سندات الدفع والمستندات المؤيدة لها أو تختم بما يفيد الدفع منعا لإعادة استعمالها، ولم تدعم أذون الدفع التي تشمل مشتريات بمستندات كاملة تضمن سلامة العملية.
    Toutefois, pour protéger l'intégrité du processus et les intérêts des parties en cause, la commission d'enquête mène ses travaux et établit son rapport au chef de mission à huis clos. UN بيد أنه من أجل حماية سلامة العملية ومصالح الأطراف المعنية، يقيم مجلس التحقيق إجراءاته ويعد تقريره إلى رئيس البعثة في جلسة مغلقة.
    Alors que nous opérons une passation progressive du pouvoir de la communauté internationale aux Afghans, le rôle de la MANUA, garante de l'intégrité du processus de transition, devient indispensable. UN وإذ ننقل بصورة تدريجية السلطات من المجتمع الدولي إلى الجانب الأفغاني، فإن دور البعثة باعتبارها ضامن سلامة العملية الانتقالية قد أصبح أساسيا.
    Trouvant coûteuse la méthode employée par la CFPI pour recueillir ses données, le Comité suggère à la Commission d'étudier des moyens plus économiques de recueillir les données, sans toucher à l'intégrité du processus. UN وتقترح اللجنة أن تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في سبل بديلة أكثر كفاءة من حيث التكلفة لجمع البيانات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة العملية.
    - L'harmonisation des positions des acteurs régionaux et internationaux pour préserver l'intégrité du processus; UN - مواءمة مواقف الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية من أجل الحفاظ على سلامة العملية.
    En qualité de Président de l'Assemblée générale, il m'incombe de faire avancer l'application de la décision 62/557, et ma seule préoccupation concerne l'intégrité du processus et la réalisation de progrès décisifs. UN وفي اضطلاعي بمسؤوليتي، بصفتي رئيس الجمعية العامة، عن المضي قُدما في تنفيذ مقرر الجمعية العامة 62/557، فإن شاغلي الوحيد يتمثل في سلامة العملية وفي تحقيق تقدم حاسم.
    Il a demandé instamment à la COP/MOP d'examiner d'urgence cette question à sa première session, afin de faire en sorte que le Conseil et ses membres soient dûment protégés quand ils prennent les mesures pour lesquelles ils ont été mandatés et de leur permettre de le faire selon des modalités qui préservent l'intégrité du processus. UN وحث مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى على معالجة المسألة بسرعة ضماناً لتوفير الحماية التامة للمكتب ولأعضائه عند اتخاذ القرارات بموجب الولاية الممنوحة لهم، ولتمكينهم من اتخاذ مثل هذه القرارات بطريقةٍ تكفل تماماً سلامة العملية.
    Combattre le scepticisme croissant à l'égard de la démocratie en assurant l'intégrité du processus démocratique et en veillant à ce que les dividendes de la démocratie se traduisent dans des améliorations sociales et économiques concrètes; UN - معالجة انتشار خيبة الأمل في الديمقراطية وذلك عن طريق ضمان سلامة العملية الديمقراطية وترجمة الفوائد الناجمة عن الديمقراطية إلى تحسينات اجتماعية واقتصادية حقيقية؛
    La mission a de nouveau engagé les parties ivoiriennes à s'en tenir autant que possible au calendrier arrêté, tout en préservant l'intégrité du processus, car cela était indispensable pour maintenir la dynamique créée par l'Accord de Ouagadougou. UN 63 - وكررت البعثة تأكيد دعوتها للأطراف الإيفوارية إلى التقيد قدر المستطاع بالجدول الزمني المتفق عليه، مع المحافظة على سلامة العملية. فذلك أمر أساسي للمحافظة على زخم اتفاق واغادوغو.
    Le Département des opérations de maintien de la paix est conscient de la nécessité de veiller à ce que le système des achats comporte des garanties appropriées permettant de protéger l'intégrité du processus, de l'Organisation et des fonctionnaires. UN 2 - وإدارة عمليات حفظ السلام تدرك الحاجة إلى كفالة توفير إجراءات وقائية مناسبة في نظام المشتريات لحماية سلامة العملية ونزاهة المنظمة وموظفيها.
    En outre, on insiste beaucoup sur la mise en place de puissants moyens d'assurer la sécurité de l'information, la protection de l'information étant essentielle au maintien de l'intégrité de la procédure judiciaire, y compris la protection des témoins et le maintien de l'intégrité des éléments de preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك، انصب قدر كبير من التشديد على إيجاد وظيفة قوية لأمن المعلومات، ستكون جوهرية بالنسبة إلى صيانة سلامة العملية القضائية، بما في ذلك حماية الشهود وصون سلامة الأدلة.
    L'organisation s'emploie à protéger l'intégrité de la procédure judiciaire de par le monde, en utilisant les services de juristes et juges pro bono du monde entier pour favoriser la programmation en matière d'état de droit. UN تعمل المنظمة على حماية سلامة العملية القضائية في العالم عن طريق توجيه الخدمات القانونية التي يقدمها المحامون والقضاة بدون مقابل في جميع أنحاء العالم وجعلها جزءا من برامج سيادة القانون.
    Il s'agit là d'une mesure de contrôle importante qui vise à garantir l'intégrité de la procédure en empêchant les spécialistes de l'évaluation technique de modifier les critères au milieu de la procédure de sélection pour favoriser tel fournisseur/telle offre " préféré(e) " . UN وهذا تدبير هام من تدابير مراقبة يكفل سلامة العملية وذلك بالحيلولة بين المكلفين بالتقييم التقني وبين تغيير المعايير في منتصف عملية الاختيار لمنفعة بائع الاقتراح " مفضل " .
    Il peut néanmoins être légitime d'imposer des limites aux sondages politiques juste avant un scrutin afin de garantir la régularité du processus électoral. UN بيد أنه يكون من المشروع للدولة الطرف أن تحد من استطلاعات الرأي السياسية التي تسبق الانتخابات مباشرة حفاظاً على سلامة العملية الانتخابية().
    Il peut néanmoins être légitime d'imposer des limites aux sondages politiques juste avant un scrutin afin de garantir la régularité du processus électoral. UN بيد أنه يكون من المشروع للدولة الطرف أن تحد من استطلاعات الرأي السياسية التي تسبق الانتخابات مباشرة حفاظاً على سلامة العملية الانتخابية().
    Dans deux bureaux extérieurs, les bons de paiement et pièces justificatives n'étaient pas annulés ou revêtus de la mention " payé " pour en empêcher la réutilisation et les bons de paiement correspondant à des opérations d'achat n'étaient pas accompagnés de toutes les pièces justificatives requises pour établir la régularité de la transaction. UN وفي مكتبين ميدانيين لم تلغ سندات الدفع والمستندات المؤيدة لها أو تختم بما يفيد الدفع منعا لإعادة استعمالها، ولم تدعم أذون الدفع التي تشمل مشتريات بمستندات كاملة تضمن سلامة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد