ويكيبيديا

    "سلامة المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité des civils
        
    • la sécurité et la protection des civils
        
    • la sécurité des populations civiles
        
    • les civils
        
    • bien-être des civils
        
    • sécurité de la population civile
        
    L'ouverture du feu par l'armée libanaise et les tirs de retour des Forces de défense israéliennes ont mis en danger la sécurité des civils libanais et des troupes de la FINUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    L'absence de telles normes est une circonstance favorable aux conflits et porte atteinte à la sûreté et à la sécurité des civils. UN فغياب مثل هذه المعايير يساهم إلى حد كبير في تفاقم النزاعات وينال من سلامة المدنيين وأمنهم.
    Insistant sur la nécessité d'assurer la sécurité des civils et de respecter le droit humanitaire international, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي،
    Nous restons préoccupés en ce qui concerne la sécurité des civils afghans et nous demandons à toutes les parties de veiller à ce que protection et assistance leur soient fournies. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    L'Assemblée demandait aussi que des mesures soient prises pour garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans le territoire occupé. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    L'accession aux Conventions de Genève et aux Protocoles additionnels I et II est d'une importance capitale pour assurer la sécurité des civils. UN والانضمام إلى اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني يتسم بأهمية بالغة في ميدان كفالة سلامة المدنيين.
    Assurer la sécurité des civils était un des principaux objectifs. UN هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور.
    Les membres du Conseil lancent un appel pour que la sécurité des civils et du personnel humanitaire soit assurée. UN ويوجه أعضاء المجلس نداء من أجل كفالة سلامة المدنيين والعاملين في الوكالات اﻹنسانية.
    Le Conseil souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. UN ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    Les campagnes de déminage et de sensibilisation ont contribué à améliorer la sécurité des civils et du personnel de l'ONU. UN ولقد ساهمت الأنشطة وجهود التوعية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام مساهمة إيجابية في سلامة المدنيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Il souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. UN ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    Si le Conseil de sécurité opte pour cette solution, la MINUAR devrait n'épargner aucun effort pour obtenir des deux parties qu'elles s'engagent à prendre des mesures pour assurer la sécurité des civils dans les zones relevant de leur contrôle respectif. UN وإذا أقر مجلس اﻷمن هذا الخيار، ستبذل البعثة قصارى جهدها للحصول على التزامات من الجانبين بأنهما سيتخذان تدابير لضمان سلامة المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    Il demande à toutes les parties concernées d’assurer la sécurité des civils et de faire en sorte que le personnel de l’Organisation des Nations Unies et des autres organismes à vocation humanitaire puisse accéder librement et en toute sécurité à ceux qu’il s’emploie à secourir. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى كفالة سلامة المدنيين وضمان وصــول موظفـــي اﻷمـــم المتحدة وسائر موظفي المساعــدة اﻹنسانية، دون أي عائق وفي أمان، إلى أولئك الذين في حاجة إليهم.
    Il demande à toutes les parties concernées d'assurer la sécurité des civils et de faire en sorte que le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organismes à vocation humanitaire puisse accéder librement et en toute sécurité à ceux qu'il s'emploie à secourir. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى كفالة سلامة المدنيين وضمان وصــول موظفــي اﻷمم المتحدة وسائر موظفي المساعدة اﻹنسانية، دون أي عائق وفي أمان، إلى أولئــك الذين في حاجة إليهم.
    4. Demande à tous les intéressés de veiller à la sécurité des civils; UN " ٤ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم سلامة المدنيين وأمنهم؛
    Soulignant aussi que la situation dans la bande de Gaza est intolérable et qu'un accord de cessez-le-feu durable doit déboucher sur une amélioration radicale des conditions de vie de sa population, notamment par l'ouverture pérenne et régulière de points de passage frontaliers, et garantir le bien-être et la sécurité des civils des deux côtés, UN وإذ تؤكد أيضا أن الحالة في قطاع غزة لا يمكن تحملها، وأن أي اتفاق دائم لوقف إطلاق النار يجب أن يؤدي إلى تحسين جوهري في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة، بطرق منها فتح المعابر بشكل دائم ومنتظم، وكفالة سلامة المدنيين ورفاههم في كلا الجانبين،
    En plus des ressources et des capacités adéquates, des qualités telles que la détermination, la souplesse et la rapidité de la prise de décisions ainsi que des solutions novatrices sont nécessaires pour faire face aux menaces à la sécurité des civils. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى توفير الموارد والقدرات المناسبة، فثمة حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل التعميم والمرونة واتخاذ القرارات في الوقت المناسب، والحلول المبتكرة لمجابهة المخاطر التي تهدد سلامة المدنيين.
    Il a souligné que les activités de la Brigade seraient dûment coordonnées de façon à appuyer l'ensemble du processus politique et tiendraient compte de tout impact sur la sécurité des civils et des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN وشدد على أن أنشطة اللواء ستُنسَّق جيداً حتى تكمِّل العملية السياسية الأوسع نطاقاً، وستراعي أي آثار ناجمة على سلامة المدنيين وحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    L'Assemblée demandait aussi que des mesures soient prises pour garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens dans le territoire occupé. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    La deuxième solution permettrait de résoudre le point essentiel de nos débats du moment, à savoir comment assurer l'enlèvement des restes explosifs des guerres et la sécurité des populations civiles présentes dans la zone polluée par des munitions non explosées. UN فيقدم الخيار الثاني الحل للقضية الرئيسية قيد البحث - كيفية تطهير المناطق التي توجد بها متفجرات من مخلفات الحرب وكيفية ضمان سلامة المدنيين في المناطق التي توجد بها ذخائر غير منفجرة.
    Soulignant que la sécurité et le bien-être de tous les civils sont de la plus haute importance, UN وإذ تؤكد أن سلامة المدنيين ورفاهيتهم تتسم بأهمية قصوى،
    Le Sous-Secrétaire général a souligné qu'il était essentiel de prendre en compte la sécurité et le bien-être des civils lors de la planification et du déroulement des opérations militaires. UN وشدد الأمين العام المساعد على أهمية مراعاة سلامة المدنيين ورفاههم أثناء تخطيط العمليات العسكرية وتنفيذها.
    La sécurité de la population civile s'en est trouvée du même coup menacée. UN وقد هددت هذه الحالة أيضاً سلامة المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد