Cette contribution est très importante pour assurer la sécurité des opérations de la Commission en Iraq. | UN | وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق. |
Il est indispensable de pouvoir accéder à des informations et à des prévisions météorologiques actualisées pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la Mission. | UN | فالوصول إلى المعلومات المتعلقة بحالة الطقس الراهنة والتنبؤ بها يكتسي أهمية حاسمة في كفالة سلامة عمليات الطيران للبعثة. |
Les agressions contre les fonctionnaires des Nations Unies doivent être envisagées dans le contexte plus large de la sécurité des opérations de maintien de la paix sur le terrain; cette question ne relève pas du projet de Code. | UN | ويتعين تناول الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في سياق أكبر هو ضمان سلامة عمليات حفظ السلام على اﻷرض، وهذا يتجاوز نطاق مشروع المدونة. |
- Atteinte à la sécurité des moyens de transport et de communications - que ce soit télégraphiques, téléphoniques, radiophoniques ou télévisuels; | UN | - ضد سلامة عمليات النقل والاتصالات بما في ذلك الاتصالات البرقية والهاتفية والإذاعية والتليفزيونية؛ |
i) La régularité des opérations d'encaissement, de dépôt et d'emploi de tous les fonds et autres ressources financières de l'Organisation; | UN | ' 1` سلامة عمليات تلقي جميع أموال المنظمة ومواردها المالية الأخرى وحفظها والتصرف فيها؛ |
Selon le Ministre des communications et des travaux publics, la piste, plus longue, et la tour, plus haute, amélioreront considérablement la sécurité des mouvements d'avions à l'aéroport. | UN | وحسب ما أفاد به وزير الاتصالات والأشغال، فإن الجزء الموسع من المدرج وبرج المراقبة سيعززان كثيرا سلامة عمليات الطيران في مطار الإقليم. |
Du début janvier à la mi-février, 6 673 Kosovars albanais sont rentrés au Kosovo, la KFOR collaborant avec l'OIM pour organiser leur retour en toute sécurité. | UN | وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى منتصف شباط/فبراير عاد 673 6 من ألبان كوسوفو إلى كوسوفو، وحرصت قوة كوسفو والمكتب الدولي للهجرة والمفوضية على ضمان سلامة عمليات العودة. |
Le Président a souligné la gravité, aux yeux de la Commission, des actions de l'Iraq, notamment les menaces contre la sécurité des opérations héliportées. | UN | وأكد الرئيس الجدية التي تنظر بها اللجنة الى الاجراءات التي يتخذها العراق، والتي شملت تهديد سلامة عمليات الهليكوبتر التي تقوم بها اللجنة. |
La mise au point d'une stratégie générale de renforcement de la sécurité des opérations, du personnel et des locaux de l'ONU n'a que trop tardé et la question mérite un examen très attentif. | UN | لذلك كان وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها مطلوبة منذ أمد طويل وينبغي أن تُعالَج بأقصى قدر من الجدية. |
Elle lui demande également de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des opérations aériennes et, entre autres choses, de former le personnel chargé de ces opérations et d'instituer des listes de contrôle. | UN | وأهابت بالأمانة العامة أيضاً أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لضمان سلامة عمليات النقل الجوي بتدريب موظفي الطيران وملء قوائم البنود الواجب التحقق منها، في جملة أمور. |
Plus important encore, le Département de l'appui aux missions et le PAM ont pris les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité des opérations de l'ONU et celle de nos fonctionnaires voyageant à bord d'appareils commerciaux affrétés par l'ONU. | UN | والأهم أن إدارة الدعم الميداني وبرنامج الغذاء العالمي قد اتخذا الخطوات اللازمة لتحسين سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها الذين يسافرون على متن طائرات مستأجرة للأمم المتحدة في رحلات تجارية. |
Il demande aussi instamment au Secrétariat d'examiner en permanence la sécurité des opérations aériennes avec son personnel sur le terrain, et en cas d'incident grave, de faire connaître sans retard à tous ceux qui contribuent à la mission les résultats de toute enquête ultérieure. | UN | وتحث اللجنة أيضا الأمانة العامة على أن تستعرض بصفة مستمرة سلامة عمليات الطيران مع الأفراد التابعين لها في الميدان، وأن تقوم دون تأخير، في حالة وقوع حادث مفجع، بإطلاع جميع المساهمين في البعثة المعنية على نتائج أي تحقيق يتلو ذلك. |
En l’absence de gouvernement somalien, l’Administration intérimaire de l’aviation civile pour la Somalie de l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI) a continué, avec l’aide du PNUD, à assurer la sécurité des opérations de transport dans l’espace aérien du pays. | UN | ٣٦ - ومع عدم وجود حكومة وطنية في الصومال، واصلت السلطة القائمة على شؤون الطيران المدني في الصومال، بمساعدة منظمة الطيران المدني الدولي، كفالة سلامة عمليات النقل الجوي داخل المجال الجوي للصومال وعبره. |
Afin d'améliorer son efficacité, il a été doté d'un système mondial de suivi des vols qui lui permet de localiser les appareils et de suivre leur progression en temps réel; il contribue ainsi à améliorer la sécurité des opérations aériennes des Nations Unies et améliore l'utilisation des moyens aériens long-courrier au niveau mondial. | UN | وقد جُهز المركز، تعزيزاً لفعاليته، بنظام عالمي لتتبع الرحلات يتيح له تتبع موقع الطائرات التابعة للبعثات ومسارها بالزمن الآني، وبالتالي يساعد في تعزيز سلامة عمليات الأمم المتحدة الجوية ويكفل الاستخدام العالمي الأمثل للأصول الجوية البعيدة المدى. |
8. la sécurité des opérations de déminage, tant pour les démineurs que pour la population civile, est sans aucun doute la principale préoccupation dans le cadre de ces travaux techniques. | UN | 8- ولا ريْب في أن سلامة عمليات إزالة الألغام، لمزيلي الألغام وللسكان المدنيين على حدٍّ سواء، تشكّل المحور الرئيسي الذي يرتكز عليه تنفيذ هذه الأعمال التقنية. |
L'exploitation des possibilités ainsi offertes est cependant contrebalancée par la nécessité de maintenir du personnel de base hautement spécialisé, en particulier au niveau de la supervision, pour préserver la sécurité des opérations de transport aérien et du contrôle des mouvements de la Mission, ainsi que celle du personnel qui utilise ces services. | UN | لكن الاستفادة من هذه الفرص ظلت مقيدة بالحاجة إلى استبقاء موظفين بمستويات متخصصة من المهارات، ولا سيما على المستوى الإشرافي من أجل حماية سلامة عمليات الطيران وعمليات مراقبة الحركة والموظفين الذين يستعينون بخدمات الطيران ومراقبة التحركات. |
b) Atteinte à la sécurité des moyens de transports et de communications, notamment télégraphiques, téléphoniques, radiophoniques ou télévisuels; | UN | (ب) تستهدف سلامة عمليات النقل والاتصالات بما فيها اتصالات البرق أو الهاتف أو الاتصالات اللاسلكية أو التلفزيون؛ |
i) La régularité des opérations d'encaissement, de dépôt et d'emploi de tous les fonds et autres ressources financières de l'Organisation; | UN | ' 1` سلامة عمليات تلقي جميع أموال المنظمة ومواردها المالية الأخرى وحفظها والتصرف فيها؛ |
Longue de 1 400 mètres, la piste et la tour, plus haute, ont amélioré considérablement la sécurité des mouvements d'avions à l'aéroport. | UN | وأدى المدرج الجديد الذي يبلغ طوله 600 4 قدم وبرج المراقبة أكثر طولا من ذي قبل إلى تعزيز سلامة عمليات الطيران إلى حد كبير. |
:: Remise en état et entretien de 3 aérogares, aires de trafic et aires de stationnement (El Fasher, Nyala et El Geneina), pour permettre leur utilisation en toute sécurité | UN | :: إصلاح وصيانة 3 محطات جوية ومستودعات ومواقف للمركبات (الفاشر ونيالا والجنينة) لضمان سلامة عمليات التشغيل |