ويكيبيديا

    "سلامة هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité de ces
        
    • l'intégrité de ces
        
    • l'intégrité de cette
        
    • sécurité de cette
        
    • l'intégrité des
        
    • la validité
        
    Ces directives peuvent servir aux pouvoirs publics à évaluer la sécurité de ces produits. UN ويمكن للحكومات أن تستند إلى تلك الوثائق في تقييم سلامة هذه المنتجات.
    Tout d'abord, nous constatons que les experts ne sont pas unanimes sur la nécessité technique de conduire des essais pour maintenir la sécurité de ces armes. UN ونلاحظ أولا أن ليس بين الخبراء اجماع في اﻵراء حول الضرورة التقنية لاجراء تجارب لغرض الحفاظ على سلامة هذه اﻷسلحة.
    Je suis très préoccupé par de récents incidents qui montrent que la sécurité de ces matériaux n'est pas assurée et qu'un marché illicite peut avoir été créé. UN ويساورني قلق شديد إزاء الحوادث اﻷخيرة التي تشير الى أنه لا يجري ضمان سلامة هذه المواد وأمنها وأنه ربما تكون هناك سوق للاتجار غير المشروع بها.
    Nous devons continuer à oeuvrer pour garantir l'intégrité de ces institutions afin que leur crédibilité serve les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ولا بد لنا أن نواصل العمل على ضمان سلامة هذه المؤسسات لتعود مصداقيتها بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره.
    C'est pourquoi il est très important de préserver et de respecter l'intégrité de cette Organisation. UN ولذلك توجد أهمية كبيرة في أن نحافظ على سلامة هذه المنظمة وأن نحترمها.
    Car je suis en charge d'assurer la sécurité de cette action et de vous et je ne répondrais pas d'un plan si irresponsable. Open Subtitles لأن مهمتي أن أضمن سلامة هذه المهمة ولن أناقش خطة متهورة.
    Ces dispositions devraient assurer l'intégrité des programmes de microcrédit et en même temps réduire les obstacles bureaucratiques auxquels ils sont confrontés. UN وينبغي أن تكفل هذه اﻷحكام سلامة هذه البرامج وأن تقلل العقبات البيروقراطية التي تواجهها هذه البرامج إلى الحد اﻷدنى.
    Je suis très préoccupé par de récents incidents qui montrent que la sécurité de ces matériaux n'est pas assurée et qu'un marché illicite peut avoir été créé. UN ويساورني قلق شديد إزاء الحوادث اﻷخيرة التي تشير الى أنه لا يجري ضمان سلامة هذه المواد وأمنها وأنه ربما تكون هناك سوق للاتجار غير المشروع بها.
    Les gouvernements des États concernés doivent prendre des mesures décisives pour garantir la sécurité de ces missions et de leur personnel conformément à leurs obligations de droit international. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    Il reste beaucoup à faire pour la sécurité de ces catégories professionnelles, particulièrement des personnes qui travaillent dans les zones rurales ou isolées. UN ولا يزال هناك الشيء الكثير مما ينبغي عمله فيما يتعلق بضمان سلامة هذه الفئات من المهنيين، خصوصاً في المناطق الريفية أو النائية.
    Les gouvernements des États concernés doivent prendre des mesures décisives pour garantir la sécurité de ces missions et de leur personnel conformément à leurs obligations de droit international. UN ويجب على حكومات الدول المعنية أن تتخذ تدابير حاسمة لضمان سلامة هذه البعثات وموظفيها وذلك وفقاً لما يقع عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui hébergent actuellement leurs propres progiciels de gestion intégrés en interne ou qui mettent en place un nouveau système de ce type devraient envisager des solutions d’hébergement externes, en particulier celles qui sont offertes par le CIC, pour tirer parti des économies d’échelle et pour assurer la sécurité de ces systèmes en les plaçant dans un endroit extérieur sûr. UN مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها نظم تخطيط موارد خاصة بها أو بصدد تنفيذ نظم جديدة، ينبغي أن يقوم مديروها التنفيذيون بدراسة حلول الاستضافة الخارجية، وبخاصة المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة، وذلك توخياً للاستفادة من وفورات الحجم المتعلقة بتشغيل هذه النظم، فضلاً عن مراعاة توفير سلامة هذه النظم بوضعها في أماكن خارجية آمنة.
    4. Condamne les attaques commises contre les vols humanitaires internationaux opérant en Angola et exige qu'elles cessent immédiatement et que les deux parties, en particulier l'UNITA, prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de ces vols ainsi que celle du personnel d'UNAVEM II; UN ٤ - يدين الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا ويطالب بوقف هذه الهجمات على الفور وبأن يتخذ كل من الطرفين، ولاسيما اليونيتا، جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة هذه الرحلات الجوية فضلا عن أمن موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛
    4. Condamne les attaques commises contre les vols humanitaires internationaux opérant en Angola et exige qu'elles cessent immédiatement et que les deux parties, en particulier l'UNITA, prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité de ces vols ainsi que celle du personnel d'UNAVEM II; UN ٤ - يدين الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا ويطالب بوقف هذه الهجمات على الفور وبأن يتخذ كل من الطرفين، ولاسيما اليونيتا، جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة هذه الرحلات الجوية فضلا عن أمن موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛
    Beaucoup de pays, dont la Grèce, ont élevé des objections à des réserves incompatibles avec l'objet et le but des conventions relatives aux droits de l'homme afin de préserver l'intégrité de ces instruments et de garantir l'application effective et uniforme des principes qu'ils consacrent. UN فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا.
    Les relations d'interdépendance et les processus écologiques complexes qui existent entre les espèces et le milieu marin doivent être étudiés afin de déterminer quel serait le meilleur moyen de préserver l'intégrité de ces relations et de garantir ainsi la santé des écosystèmes marins. UN تحتاج العلاقات المتبادلة المعقدة والعمليات الإيكولوجية التي توجد بين الأنواع والبيئة البحرية إلى دراسة لتحديد أفضل طريقة للحفاظ على سلامة هذه العلاقات ومن ثم ضمان صحة النظم الإيكولوجية البحرية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés supervise et examine la procédure d'expulsion, ce qui renforce l'intégrité de cette procédure. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالإشراف على عملية الترحيل ومراقبتها مما يعزز سلامة هذه العملية.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés supervise et examine la procédure d'expulsion, ce qui renforce l'intégrité de cette procédure. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالإشراف على عملية الترحيل ومراقبتها مما يعزز سلامة هذه العملية.
    Ca dit aussi que vous essayeriez probablement de passer un appel extérieur, même compromettre la sécurité de cette opération. Open Subtitles وأنك ستحاول في الغالب إجراء مكالمة هاتفية بل وستهدد سلامة هذه العملية
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés est responsable en dernier ressort du contenu et de l'intégrité des états financiers se rapportant aux contributions volontaires dont il assure la gestion, qui sont soumis au Comité exécutif du Programme du Haut Commissariat et à l'Assemblée générale. UN يتحمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المسؤولية النهائية عن محتويات البيانات المالية الواردة في حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وعن سلامة هذه البيانات المقدمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    la validité de ce processus l'a fait adopter comme modèle pour les préparatifs d'autres conférences des Nations Unies qui doivent se tenir dans les années à venir. UN وقد أدت سلامة هذه العملية الى اعتمادها باعتبارهـــــا نموذجا يحتذى في الاستعدادات التي نتخذها لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي ستعقد في السنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد