ويكيبيديا

    "سلامتها البدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son intégrité physique
        
    • leur intégrité physique
        
    • son intégrité corporelle
        
    • leur bien-être physique
        
    • sa santé physique
        
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Il y avait donc immixtion dans la vie privée de l'auteur et atteinte à son intégrité physique et morale et à sa réputation. UN وبناء عليه، أثر الإعلان في خصوصيات صاحبة البلاغ وقوض سلامتها البدنية والمعنوية كما أساء إلى سمعتها.
    Elle n'a pas été tenue au secret et toute crainte exprimée au sujet de son intégrité physique ou mentale ne relève que d'une propagande malveillante. UN ولم تودع في الحبس الانفرادي، وأي مخاوف على سلامتها البدنية أو العقلية ليست سوى دعاية خبيثة.
    Le Département de la justice a tenu un colloque à Curaçao, intitulé " Pendre conscience de la violence interpersonnelle " , dans le but d'attirer l'attention du public sur la manière dont les femmes peuvent résister aux atteintes portées à leur intégrité physique. UN وعقدت وزارة العدل ندوة في كيوراساو بعنوان `الوعي بالعنف بين الأشخاص ' . وكان الغرض من الندوة زيادة الوعي العام بطرق مساعدة المرأة على مقاومة انتهاكات سلامتها البدنية.
    Mais lorsque la femme refuse de s'y soumettre au motif que cela porte atteinte à son intégrité corporelle ou à sa délicatesse, ce refus ne saurait constituer une indignité justifiant son exclusion de la succession. UN وفي حالة رفض المرأة للخضوع إلى هذه الطقوس باعتبارها تمس سلامتها البدنية أو أنوثتها، فإن هذا الرفض لن يشكل، مع هذا، عدم أهلية تبرّر استبعادها من الحق في الإرث.
    En conséquence, elle s'est retirée du programme de protection et des craintes ont été exprimées au sujet de son intégrité physique et psychologique. UN ونتيجة لذلك انسحبت من البرنامج وأُعرب عن القلق بشأن سلامتها البدنية والنفسية.
    Les deux tribunaux ont exclusivement mis l'accent sur la question de savoir s'il existait une menace directe et immédiate sur la vie et la santé de l'auteur et son intégrité physique sans tenir compte de ses souffrances sur le plan affectif et psychologique. UN وركزت كلتا المحكمتين حصريا على مسألة التهديد المباشر والفوري لحياة صاحبة البلاغ أو صحتها وعلى سلامتها البدنية وأهملتا معاناتها العاطفية والنفسية.
    Face à la violence, la solidarité entre les peuples est le rempart qui assurera à chaque femme, à chaque petite fille le respect de son intégrité physique, morale et psychologique et de son entière dignité. UN وفي مواجهة الفقر، سيكون التضامن بين الشعوب هو الدرع الذي سيكفل لكل امرأة، ولكل فتاة صغيرة، احترام سلامتها البدنية والمعنوية والنفسية، واحترام كرامتها كاملةً.
    1073. Dans le même ordre d'idées, le Code pénal, à la faveur de la réforme de 1993, reconnaît à l'épouse le droit imprescriptible à la vie en tant qu'individu et au respect de son intégrité physique, droit imprescriptible inhérent à la personne humaine. UN 1073 - وبالمثل يعترف قانون العقوبات، بعد تعديله عام 1993، بحق المرأة غير القابل للتصرف في الحياة كفرد وفي صون سلامتها البدنية وهو حق متأصل في الكائن البشري.
    Les craintes concernant son intégrité physique ont redoublé après la mort en avril 1996 de plusieurs membres du CUT, lorsque des membres de la police judiciaire de Morelos ont intercepté la caravane dans laquelle ils voyageaient et ont tiré plusieurs coups de feu. UN وقد ازداد الخوف على سلامتها البدنية إثر وفاة أحد أعضاء اللجنة المذكورة في نيسان/أبريل ٦٩٩١ عندما اعترض أفراد من الشرطة القضائية في موريلوس العربة التي كان يسافر فيها وأطلقوا عدة عيارات نارية.
    Dans le cas présent, les tribunaux ont fait peser sur elle la charge de la preuve en lui demandant de prouver de façon à ce qu'il ne subsiste aucun doute raisonnable que son mari avait porté atteinte à son intégrité physique le 21 septembre 2007 et de fournir à cette fin des preuves écrites. UN وفي القضية الحالية، وضعت المحكمتان العبء عليها كي تثبت بما لا يدع مجالا للشك أن زوجها انتهك سلامتها البدنية يوم 21 أيلول/سبتمبر 2007، وتقدم دليلا خطيا لهذا الغرض.
    9.1 Par sa communication du 16 novembre 2005, l'auteur défend la thèse selon laquelle l'État partie ne tient pas compte de l'effet de la stérilisation non consensuelle sur son intégrité physique et sa santé mentale et sur sa dignité. UN 9-1 تدفع مقدمة البلاغ بموجب مذكرتها المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن الدولة الطرف تتجاهل أثر التعقيم غير المشمول بالموافقة على سلامتها البدنية وصحتها العقلية وكرامتها.
    Depuis, et compte tenu des attaques antérieures et des menaces verbales proférées par son ancien concubin, l'auteur affirme que son intégrité physique, sa santé physique et mentale et sa vie sont gravement menacées et qu'elle vit constamment dans la peur. UN وتدّعي صاحبة الرسالة أن أخطارا شديدة باتت تهدد سلامتها البدنية وصحتها البدنية والعقلية وحياتها وأنها باتت تعيش في خوف مقيم منذ ذلك الحين جراء ما تعرضت له من قبل على يد قرينها السابق من اعتداءات وتهديدات لفظية.
    Depuis, et compte tenu des attaques antérieures et des menaces verbales proférées par son ancien concubin, l'auteur affirme que son intégrité physique, sa santé physique et mentale et sa vie sont gravement menacées et qu'elle vit constamment dans la peur. UN وتدّعي صاحبة الرسالة أن أخطارا شديدة باتت تهدد سلامتها البدنية وصحتها البدنية والعقلية وحياتها وأنها باتت تعيش في خوف مقيم منذ ذلك الحين جراء ما تعرضت له من قبل على يد قرينها السابق من اعتداءات وتهديدات لفظية.
    Dans la Constitution burundaise plus précisément aux articles 25 et 27 relatifs aux droits fondamentaux de l'individu et du citoyen, il est bien stipulé que : < < toute femme à droit à la protection de son intégrité physique et psychique et qu'elle doit mener une existence conforme à la dignité humaine. > > UN 35- وينص دستور بوروندي، وتحديداً في المادتين 25 و27 المتعلقتين بالحقوق الأساسية للفرد والمواطن، على أن " لكل امرأة الحق في حماية سلامتها البدنية والنفسانية، والحق في حياة تليق بالكرامة البشرية " .
    De l'avis de la Cour, [TRADUCTION] < < le fait de priver une femme du droit de décider à quel moment et à quel endroit elle subira un avortement thérapeutique menace son intégrité physique, et l'angoisse de ne pas savoir si l'avortement sera pratiqué à temps ne peut manquer de lui causer un trouble émotionnel et un dommage psychologique grave > > . UN وارتأت المحكمة أن " حرمان امرأة من حقها في تقرير متى وأين تُجري عملية إجهاض علاجي يُعرض سلامتها البدنية للخطر وأن الألم الناتج عن عدم معرفة ما إذا كان سيجري الإجهاض في الوقت المحدد يؤدي إلى إصابتها بضيق عاطفي وضرر نفسي خطير " .
    Pour prévenir le harcèlement et la violence à l'égard des femmes, la loi de 1999 relative à l'égalité des chances pour les femmes prévoit que l'État doit garantir les droits des femmes face aux attaques qui portent atteinte à leur dignité et à leur intégrité physique, sexuelle, émotionnelle ou psychologique, sans préjudice des dispositions juridiques relatives aux faits de l'espèce. UN فمنعا للتحرش بالمرأة وإيذائها، ينص قانون مساواة المرأة في الفرص، الصادر في عام 1999، على أن الدولة تضمن حق المرأة في مواجهة الاعتداءات التي تمس كرامتها أو سلامتها البدنية أو الجنسية أو العاطفية أو النفسية، دون المساس بما هو منصوص عليه في نظام القانون المشار إليه في هذا الصدد.
    a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de priver les populations autochtones de leur identité et de porter atteinte à leur intégrité physique et mentale, en leur déniant le droit de professer leurs valeurs culturelles, de les promouvoir et de les transmettre aux générations futures; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى تجريدها من هويتها، أو يهدد سلامتها البدنية والعقلية، أو ينتهك حقها في التمتع بقيمها الثقافية وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة؛
    En matière d'égalité entre les sexes, l'émancipation économique et sociale des femmes est absolument indispensable; elle seule peut en effet les soustraire à la violence dont elles sont trop souvent victimes et leur permettre de protéger leur intégrité physique et morale et de concrétiser leurs droits. UN 7 - وفي مجال المساواة بين الجنسين، فإن التحرر الاقتصادي والاجتماعي للمرأة أمر لا غنى عنه، وهو وحده الذي يمكـن في الواقـع أن ينفذهــا مـن العنــف الــذي كثيرا ما تقع ضحيته، ويتيح لها حماية سلامتها البدنية والعنوية وإنفاذ حقوقها.
    La marchandisation de la femme, de son corps, de sa sexualité, et les violations de son intégrité corporelle, à quoi s'ajoute la traite sexuelle, sont inquiétantes. UN وتحويل المرأة، جسد المرأة وحياتها الجنسية، إلى سلعة، إلى جانب انتهاك سلامتها البدنية والاتجار الجنسي بها من الأمور المثيرة للقلق.
    Les tribulations des femmes pendant le conflit ont eu un profond impact sur leur bien-être physique, leur estime de soi et leur situation sociale. UN وكان لتجارب المرأة في فترة الصراع أثر بالغ على سلامتها البدنية واعتدادها بنفسها ومركزها في المجتمع.
    Elle soutient également que sa santé physique et mentale a été affectée et que cela l'a empêchée de refaire sa vie. UN وتؤكد أيضاً أن سلامتها البدنية والعقلية تأثرت مما أعاقها عن إعادة بناء حياتها، ولم تتمكن من العثور على وظيفة بعد إقالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد