ويكيبيديا

    "سلام العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix mondiale
        
    • paix dans le monde
        
    • paix du monde
        
    • monde pacifique et
        
    • pour un monde pacifique
        
    Aujourd'hui, cette même attitude fondamentalement négative a fait naître un nouveau barbarisme qui menace la paix mondiale. UN واليوم، برز إلى حيز الوجود بفعل نفس الموقف الأساسي السلبي وحشية تعرض سلام العالم للخطر.
    La voie vers la paix mondiale passe par un développement économique et social plus équitable. UN إن الطريق إلى سلام العالم يمر من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية أكثر إنصافا.
    Il en va de même pour les défis que représentent la paix mondiale, les droits de l'homme, le développement humain et la sécurité humaine, le changement social et la prospérité. UN وكذلك تتداخل التحديات الماثلة في سلام العالم وحقوق الإنسان والتنمية البشرية والأمن البشري والتغيير الاجتماعي والازدهار.
    Les Membres fondateurs se sont résolus à faire en sorte que la paix dans le monde ne soit plus jamais détruite par la volonté et la méchanceté des hommes. UN إذ أن الأعضاء المؤسسين قد عقدوا العزم على أنه لا يجوز البتة تدمير سلام العالم على أيدي أي إنسان شرير محب للأذى.
    La paix du monde est notre paix à tous, et c'est pourquoi nous sommes tant engagés en faveur du respect et de la promotion des droits de l'homme. UN إن سلام العالم هــو سلامنــا. وبالتالي فإننا نلتزم باحترام وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le projet de cadre stratégique vise donc notamment à édifier concrètement un monde pacifique et sûr. UN ولهذا يشكل تحقيق نتائج لصالح سلام العالم وأمنه سمة مهمة من سمات الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Cette réorganisation, qui vise à renforcer la capacité de l'Organisation d'offrir ses bons offices en vue de la prévention et du règlement des différends internes et internationaux, est essentielle à la bonne exécution des mandats politiques pour un monde pacifique et plus sûr. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.
    Elles n'améliorent pas la sécurité internationale et ne peuvent que compromettre la paix mondiale. UN وهي لا تعزز اﻷمن الدولي، ولا يمكن إلا أن تهدد سلام العالم.
    En ce qui concerne le maintien de la paix dans le monde, la Chine est l'un des piliers les plus solides pour sauvegarder la paix mondiale et la stabilité régionale. UN في سبيل صون السلام العالمي تقف الصين قوة راسخة لصيانة سلام العالم والاستقرار اﻹقليمي.
    Ces mesures sont conformes à la vision du monde du Myanmar qui appuie tous les efforts visant à instaurer une paix mondiale. UN والخطوات الأخيرة منسجمة مع النظرة العالمية لميانمار، التي تدعم كل جهد لضمان سلام العالم.
    Cette récompense reconnaît le rôle important que notre Organisation joue pour protéger la paix mondiale et promouvoir le progrès social et les droits de l'homme. Elle reconnaît également que le Secrétaire général a su mener à bien son rôle de direction. UN فهذه الجائزة تمثل اعترافا بالدور الهام الذي اضطلعت به منظمتنا في حماية سلام العالم وتعزيز التقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان، فضلا عن أنها اعتراف بالقيادة الناجحة للأمين العام.
    Nous pensons que les différends politiques non réglés, notamment en Bosnie, au Kosovo, en Palestine, au Cachemire et en d'autres lieux, ont un effet déstabilisateur sur la paix mondiale. UN ونرى أن النزاعات السياسية التي لم تجد حلا، بما في ذلك النزاعات القائمة في البوسنة، وكوسوفو، وفلسطين، وكشمير وأماكن أخرى، لها أثر مزعزع للاستقرار على سلام العالم.
    Cet événement confirme incontestablement le caractère universel de l'Organisation et sa vocation à assurer la paix mondiale et le bien-être des peuples. UN وتؤكد هذه المناسبة، بما يتجاوز الشك، الطابع والمقصد العالميين والشاملين لهذه الهيئة المكرسة لدعم سلام العالم وصالح الشعوب.
    Je pense aussi au Secrétaire général, M. Kofi Annan, à qui je rends hommage pour son dévouement à la cause de la paix et de la sécurité internationales et pour son excellente connaissance des dossiers dont dépend l'avenir de la paix mondiale. UN واسمحوا لي أن أشيد أيضا باﻷمين العام السيد كوفي عنان، لتفانيه في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين ولمعرفته المتعمقة بالمسائل التي يتوقف عليها سلام العالم.
    C'est une période complexe et incertaine pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales en raison des implications que le conflit, qui a lieu dans un pays du Moyen-Orient, a pour la paix mondiale et la coexistence entre les peuples. UN فهذه فترة معقدة محفوفة بعدم اليقين بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين نتيجة لآثار الصراع الدائر في بلد من بلدان الشرق الأوسط على سلام العالم وعلى التعايش المتحضر بين الشعوب.
    Tout comme plusieurs nations sont apparues depuis lors, les puissances alliées ont également évolué dans des voies qui les rendent facilement acteurs de l'injustice et donc des menaces à la paix mondiale. UN وبقدر ما بزغت أمم جديدة عديدة منذ ذلك الوقت، تطورت قوات التحالف أيضا بشكل يجعلها بيسرٍ قوى للإجحاف، ومن ثم يجعلها أخطاراً تهدد سلام العالم.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Fédération interconfessionnelle et internationale pour la paix dans le monde et de la Société mondiale de victimologie. UN وتكلّم أيضا المراقبان عن اتحاد الأديان والأمم من أجل سلام العالم والجمعية الدولية للدراسات المتعلقة بالضحايا.
    < < L'Organisation des Nations Unies, responsable de la paix du monde, représente l'espoir de l'humanité. UN " إن الأمم المتحدة هي الوصي على سلام العالم وتمثل آمال البشرية.
    Le projet de cadre stratégique vise donc notamment à édifier concrètement un monde pacifique et sûr. UN ولهذا يشكل تحقيق نتائج لصالح سلام العالم وأمنه سمة مهمة من سمات الإطار الاستراتيجي المقترح.
    Cette réorganisation, qui vise à renforcer la capacité de l'Organisation d'offrir ses bons offices en vue de la prévention et du règlement des différends internes et internationaux, est essentielle à la bonne exécution des mandats politiques pour un monde pacifique et plus sûr. UN وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد