ويكيبيديا

    "سلام عادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une paix juste
        
    • de paix juste
        
    • règlement juste
        
    • paix équitable
        
    • une solution juste
        
    • une paix durable
        
    Seule une paix juste et durable permettra la réalisation des aspirations légitimes de tous les peuples de la Terre sainte. UN ولا يمكن أن تتحقق التطلعات المشروعة لجميع شعوب الأراضي المقدسة إلا من خلال سلام عادل ودائم.
    Nous sommes convaincus qu'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est à portée de la main. UN إننا مقتنعون بأن التوصل إلى سلام عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط أصبح قريب المنال.
    Un progrès tangible des négociations de paix s'accompagnant sur le terrain d'une évolution correspondante peut amener une paix juste, élargie et durable au Moyen-Orient. UN وما لم يتحقق تقدم ملموس في محادثات السلام ترافقه تغييرات على اﻷرض، فلن يكون هناك سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    une paix juste et durable ne peut être obtenue que par des négociations directes entre les parties concernées dans la région. UN فلا يمكن التوصل إلى سلام عادل ودائم إلا عن طريق المفاوضات المباشرة في المنطقة بين اﻷطراف المعنية.
    Nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. UN ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع.
    La résolution votée aujourd'hui au Parlement européen ne facilitera pas la recherche d'une paix juste et durable à Chypre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Que ceux qui oeuvrent pour une paix juste et globale au Moyen-Orient fassent preuve de justice et de neutralité. UN ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها.
    Sa délégation appuiera toute initiative qui conduira à une paix juste et durable dans la région. UN وقال إن وفده سيؤيد أي مبادرة تؤدي إلى سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La communauté internationale doit oeuvrer de concert, avec une énergie renouvelée et une détermination plus grande à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ويلزم أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل موحد، وبقوة متجددة وتصميم أكبر على إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Je voudrais terminer en réitérant l'appui de Panama à tout effort visant à réaliser une paix juste, durable et complète au Moyen-Orient. UN أود أن أختتم بإعادة التأكيد على دعم بنما لأي جهد يبذل لحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Les peuples arabes peuvent compter sur le soutien total du peuple cubain dans leur quête d'une paix juste, inconditionnelle, globale et durable. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    Le Liban est convaincu que la région du Moyen-Orient si elle peut jouir d'une paix juste et globale serait en mesure de rendre des services incalculables à l'humanité. UN لبنان يؤمن أن منطقة الشرق اﻷوسط، إذا ما استقرت على سلام عادل وشامل، سوف تؤدي للبشرية خدمات لا تحصى.
    Le Liban qui participe aux pourparlers de paix afin de libérer son territoire et de jeter les bases d'une paix juste et globale au Moyen-Orient, souhaite signaler les points suivants. UN ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي:
    10. Les arrangements en question étaient des arrangements intérimaires qui seraient suivis d'une phase décisive aboutissant à l'établissement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ١٠ ـ وقال إن ذلك الاتفاق هو اتفاق مؤقت ستليه مرحلة نهائية سيتم فيها التوصل الى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    C'était là un premier pas sur la voie de la coexistence pacifique et de l'instauration d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous voulons souligner que le processus de paix lancé à Madrid demande l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN ونود أن نؤكد على أن عملية السلم التي شرع بها في مدريد تطالب بإقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Enfin, j'aimerais souligner que le Liban demeure pleinement attaché à la poursuite de la Conférence de paix de Madrid en attendant qu'elle débouche sur l'instauration d'une paix juste, durable et globale. UN أخيرا، أود التأكيد على أن لبنان ملتزم تماما بمؤتمر السلام في مدريد بغية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    S'agissant de la situation au Moyen-Orient, notre politique se fonde sur le principe qu'une paix juste et durable doit être instaurée dans la région. UN إن سياستنا القائمة على المبدأ فيما يخص الحالــة في الشرق اﻷوسط هي أنه يجب أن يتحقق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    La Jordanie appuie l'initiative de la Ligue des États arabes, dont l'objectif est une paix juste, fondée sur la solution prévoyant l'existence de deux États. UN وأضافت قائلة إن الأردن يدعم المبادرة التي قامت بها جامعة الدول العربية لتحقيق سلام عادل يستند إلى حل الدولتين.
    De fait, sans paix, il n'y a pas de développement et sans développement, il n'y a pas de paix juste et durable. UN والواقع أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، ودون تنمية لا يمكن إقامة سلام عادل ودائم.
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    Le rétablissement des droits nationaux du peuple palestinien est une condition sine qua non de l'instauration d'une paix équitable, globale et durable dans la région; UN إن استرداد الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني شرط أساسي لإقامة سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    L’instauration de la paix passe par le règlement de la question palestinienne et il est indispensable de trouver une solution juste et globale qui mette un terme à l’occupation et à toutes ses manifestations afin que le peuple palestinien puisse exercer son droit à l’autodétermination sur son sol national et instaurer une paix juste, globale et durable fondée sur les principes pacifiques convenus, pour le bénéfice des générations futures. UN إن إحلال السلام يقوم على تسوية القضية الفلسطينية، ومن الضروري إيجاد حل عادل وشامل يضع حدا للاحتلال ولكل مظاهره لكي يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير على أرضه الوطنية، وإحلال سلام عادل وشامل ودائم يقوم على المبادئ السلمية المتفق عليها، لفائدة اﻷجيال القادمة.
    C'est le seul moyen de réaliser une paix durable et juste pour tous les peuples de la région. UN تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد