Pendant la période considérée, 12 % du contenu de la ration alimentaire ont été financés par des prêts gouvernementaux. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت القروض الحكومية تغطي 12 في المائة من محتويات سلة الأغذية. |
Environ 12 % du contenu de la ration alimentaire ont été financés par des prêts gouvernementaux. | UN | وغطت القروض الحكومية اثني عشر في المائة من محتويات سلة الأغذية خلال فترة إعداد التقرير. |
Il s'ensuit qu'au cours de la période faisant l'objet du rapport, seulement 48 % des produits composant le panier alimentaire ont été distribués à temps. | UN | ونتيجة لذلك، لم يوزع سوى 48 في المائة من سلع سلة الأغذية في الوقت المحدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base. | UN | وتكون الأسرة المعيشية في حالة فقر مدقع إن كان دخلها الفردي دون قيمة سلة الأغذية الأساسية. |
Des céréales, des légumineuses et de l'huile seront inclus dans les rations alimentaires distribuées afin de répondre aux besoins énergétiques et nutritionnels. | UN | وستزداد سلة الأغذية بالحبوب الغذائية والبقوليات والزيت بغرض توفير الاحتياجات من الطاقة والتغذية. |
Il a modifié la composition de ses rations alimentaires afin de mieux répondre aux besoins nutritionnels des divers groupes cibles. | UN | ويجري إدخال تغييرات على سلة الأغذية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية لمختلف الفئات المستهدفة بصورة أفضل. |
194. Il découle de ce qui précède que le panier de la ménagère constitue un instrument précieux de référence pour établir le salaire minimum urbain ou rural. | UN | 194- وبذلك تعتبر سلة الأغذية الأساسية أداة مرجعية قيّمة لتحديد مستويات الحد الأدنى للأجور من المناطق الحضرية والريفية. |
En raison de facteurs externes au cours des exercices 2007 et 2008, l'augmentation du prix des denrées alimentaires a affecté le pouvoir d'achat des consommateurs mais a en revanche accru les gains des travailleurs du secteur informel ce qui fait que de nombreuses personnes disposaient de revenus supérieurs au coût de la ration alimentaire de base. | UN | وبسبب عوامل خارجية، أدت الزيادة في أسعار الأغذية في السنتين الماليتين 2007 و 2008 إلى خفض القوة الشرائية للمستهلكين، ولكنها في الوقت نفسه زادت من دخول أولئك الذين يعملون أساساً في القطاعات غير النظامية، ولذلك أصبح لدى الكثير من الناس دخول تزيد كثيراً عن تكلفة سلة الأغذية الأساسية. |
Il importe cependant de surveiller en permanence le montant des ressources affectées aux marchés du secteur de l'alimentation, et ceci afin de s'assurer que les fonds ne manqueront pas pour atteindre l'objectif fixé pour la ration alimentaire et que cette ration alimentaire renforcée pourra être distribuée régulièrement et intégralement. | UN | بيد أنه يتعين الإبقاء على مستوى تمويل العقود الغذائية قيد الاستعراض المستمر لكفالة التمويل الكامل لسلة الأغذية المنشودة والتوصل بذلك إلى توزيع سلة الأغذية المعززة الكاملة توزيعا منتظما. |
Comme les légumineuses sont riches en protéines végétales et autres aliments nutritifs, l'absence ou l'insuffisance de légumineuses dans la ration alimentaire a compromis l'apport protéique total. | UN | ونظرا إلى ثراء البقول بالبروتين والمغذيات الأخرى، فإن انعدامها أو نقصها عن المستوى الكافي في حصص الأغذية يؤثر سلبا على المجموع المتوافر من البروتين في سلة الأغذية. |
La ration alimentaire a continué d’être inférieure à l’objectif prévu (2 150 calories par personne et par jour); en moyenne elle a représenté, pendant la période considérée, 93 % de la valeur théorique et 85 % de la valeur protéique prévues. | UN | وظلت سلة الأغذية تقل عن الكمية المستهدفة، وهي 2.150 سعرا حراريا للشخص في اليوم. فخلال الفترة التي يغطيها التقرير، كانت سلة الأغذية توفر في المتوسط 93 في المائة من قيمة السعرات الحرارية المستهدفة و85 في المائة من قيمة البروتين المستهدفة. |
L'incidence de l'extrême pauvreté ou indigence se traduit par le pourcentage de personnes qui ne disposent que d'un revenu inférieur au prix de la ration alimentaire de base. | UN | يقاس مدى انتشار الفقر المدقع أو العوز بالنسبة المئوية للسكان الذين يقل دخلهم عن تكلفة سلة الأغذية الأساسية(). |
ECHO a déjà fourni une assistance supplémentaire visant à enrichir et à diversifier le panier alimentaire des réfugiés. | UN | وسبق أن قدم المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية مساعدة تكميلية للمساعدة في زيادة وتنويع سلة الأغذية للاجئين. |
Rappelant que le Programme alimentaire mondial et d'autres initiatives d'aide alimentaire font figurer les légumineuses en bonne place, les considérant comme un élément essentiel de leur panier alimentaire, | UN | وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة، |
Enfin, le PAM est parvenu à garantir la variété du panier alimentaire de base, qui répond mieux aux besoins nutritionnels de la population de réfugiés. | UN | وأخيرا حقق برنامج الأغذية العالمي نجاحا في كفالة تنوع سلة الأغذية الأساسية من أجل تحسين تلبية الاحتياجات الغذائية للاجئين. |
Depuis mon précédent rapport, le panier alimentaire de base a été diversifié grâce à l'ajout d'orge et de riz, et le mélange de blé et de soja a été remplacé par un mélange de maïs et de soja, afin de mieux tenir compte des besoins nutritionnels des réfugiés. | UN | ومنذ تقريري السابق، جرى تنويع سلة الأغذية الأساسية لتشمل الشعير والأرز، واستعيض عن خليط القمح وفول الصويا بخليط من الذرة وفول الصويا مراعاةً للاحتياجات التغذوية للسكان اللاجئين. |
Quelque 127 000 familles dans la bande de Gaza et 90 000 en Cisjordanie ont continué de recevoir une aide alimentaire au cours de la période considérée, le volume et la valeur nutritionnelle des rations alimentaires ayant été accrus pour faire face à l'aggravation de la malnutrition. | UN | واستهدفت عملية توزيع الأغذية نحوا من 000 127 أسرة في قطاع غزة، و 000 90 أسرة في الضفة الغربية استمرت تتلقى هذه المعونة خلال فترة التقرير، مع زيادة حجم سلة الأغذية ورفع قيمتها الغذائية بغية مكافحة انتشار سوء التغذية. |
En se servant de produits alimentaires d'origine locale, on abaisse le coût de rations alimentaires, on favorise les achats locaux et on aide le gouvernement à prendre le relais sans heurt; les économies réalisées peuvent également servir à étendre les programmes à d'autres écoles et accroître les rations alimentaires. | UN | ويقلل استعمال المواد الغذائية المنتجة محليا من تكاليف سلة الأغذية ويتيح إمكانية الشراءات المحلية والانتقال السلس إلى الإشراف الحكومي، كما تولد وفورات تستخدم في توسيع نطاق تعزيز سلة الأغذية. |
27. Au cours de la période considérée, le Groupe d'observation par région géographique a effectué 2 660 visites dans les secteurs de l'alimentation, de la santé, de la nutrition, de l'agriculture et de l'éducation, dont des vérifications ponctuelles auprès des 1 449 bénéficiaires de rations alimentaires. | UN | 27 - وخلال فترة إعداد التقرير، نفذت وحدة المراقبة الجغرافية 660 2 زيارة في قطاعات الغذاء والصحة والتغذية والزراعة والتعليم، بما في ذلك عمليات الفحص في الموقع لـ 449 1 من المستفيدين من سلة الأغذية. |
Au dernier trimestre de 2009, le coût du panier de la ménagère restait supérieur dans une majorité de pays à la moyenne à long terme. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2009، كانت تكلفة سلة الأغذية لا تزال مرتفعة بالمقارنة مع معدلاتها في الأجل الطويل في أغلب البلدان. |
Le coût du panier de base représente 50 à 60 % de tous les besoins essentiels. | UN | وتمثل تكلفة سلة الأغذية الأساسية ما بين 50 و60 في المائة من تكلفة جميع الاحتياجات الأساسية. |
À cause des retards dans la distribution de certains articles, les agents responsables de la distribution et les bénéficiaires ont dû faire des voyages supplémentaires, d'où un surcroît de dépenses, pour prendre livraison du panier complet. | UN | وكثيرا ما حمل التأخر في توزيع بعض اﻷصناف متعهد الحصص التموينية والمستعمل النهائي إلى القيام برحلات إضافية للحصول على سلة اﻷغذية كاملة بتكلفة إضافية. |
Le système de rationnement individuel utilisé pour faire durer le panier pendant toute la durée du mois ne fonctionne plus dès qu'il y a des retards de sorte que les destinataires se nourrissent moins ou vendent des articles ménagers pour acheter des vivres. | UN | وإذا حدثت تأخيرات يفشل نظام تقسيم الحصص التموينية الذي يتبعه اﻷفراد لضمان كفاية سلة اﻷغذية للشهر بأكمله. ونتيجة لذلك يأكل المتلقون كميات أقل أو يبيعون ممتلكاتهم لشراء الغذاء. |