ويكيبيديا

    "سلسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une série
        
    • chaîne
        
    • sans heurts
        
    • harmonieuse
        
    • fluide
        
    • en douceur
        
    • série de
        
    • harmonieuses
        
    • lisse
        
    • la série
        
    • bon déroulement
        
    • bon fonctionnement
        
    • progressif et ordonné
        
    • douce
        
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم سلسة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il a indiqué qu'une série de tables rondes sur l'accès au financement des PME avait été organisée. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    Mais les trois se démarquaient, ce qui signifie que vous brisez chaque chaîne de lettres en trois rangées égales. Open Subtitles لكن الثلاثة مصطفين جانبا، يعني أنك كسرت كل سلسة من الحروف إلى ثلاث صفوف متساوية.
    De l'avis de ces derniers, le référendum s'est effectué sans heurts et d'une manière équitable et efficace. UN وكان تقييمهما للاستفتاء أن هذه العملية كانت سلسة ونزيهة وجيدة التنظيم.
    Tant qu'un tel sentiment d'équité ne sera pas largement partagé par les États Membres, il n'y aura pas lieu d'espérer une gestion harmonieuse de l'ONU. UN فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة.
    :: Adoption d'une série de documents d'orientation en vue de promouvoir la professionnalisation de la fonction d'évaluation UN :: إصدار سلسة من وثائق المبادئ التوجيهية لتعزيز إضفاء المزيد من الطابع المهني على وظيفة التقييم
    Depuis plusieurs années, le monde fait face à une série de crises. UN ففي الآونة الأخيرة، فقد واجه عالمنا سلسة من الأزمات.
    Sur le plan interne, nous avons adopté une série de réformes judiciaires pour rendre nos procédures plus efficaces. UN وداخليا، نفذنا سلسة من الإصلاحات القضائية تهدف إلى تحسين كفاءة إجراءاتنا.
    L'atelier de Mombasa a été le premier d'une série de manifestations analogues conçues pour faire avancer la question en 2002. UN وكانت حلقة عمل مومباسا الأولى من سلسة حلقات تقرر عقدها للمضي قدما بمسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في عام 2002.
    Cette approche pourrait être mise en œuvre grâce à une série de mesures telles que celles proposées ci-après : UN ويمكن تحقيق هذا النهج من خلال سلسة تدابير كتلك المقترحة أدناه:
    Il a déclenché une réaction en chaîne le long des veines, de plus en plus profond, et on pense que ça continue. Open Subtitles إنها تبدأ سلسة تفاعلات التي تستمر للأسفل خلال العروقِ، و يصبح أعمق وأعمق، ونحن نعتقد أن العملية مستمرة.
    Cela se traduit généralement par une fragmentation de la chaîne de valeur, différentes activités étant implantées dans différents sites. UN ويتطلب ذلك أساساً تجزيئاً في سلسة القيم، مع اختلاف الأنشطة المحددة في مختلف المجالات.
    Cela comprendra également des efforts pour améliorer notre performance pour ce qui est de réparer ce qu'on appelle les maillons faibles de la chaîne de sûreté nucléaire. UN كما سيشمل بذل الجهود للنهوض بأدائنا في تثبيت ما يطلق عليه الحلقات الضعيفة في سلسة الأمان النووي.
    La passation de pouvoir au nouveau Président s'est faite sans heurts. UN وجرت عملية انتقال السلطة إلى الرئيس الجديد بصورة سلسة.
    Par conséquent, si les relations hostiles qui prévalent entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis cèdent la place au respect mutuel et à la souveraineté égale, tous les problèmes pourront être résolus sans heurts. UN ولذلك، إذا ما كان للعلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة أن ترتكز على أساس من الاحترام المتبادل والتساوي في السيادة، فسيتم حل جميع القضايا بصورة سلسة.
    Je suis convaincu que vos nombreux talents diplomatiques et votre direction éclairée nous permettront de commencer nos travaux de 1998 de manière harmonieuse. UN وإنني لعلى ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية وقيادتكم سوف تقودنا إلى بداية سلسة ﻷعمالنا في عام ٨٩٩١.
    Comme nous sommes liés à tous ces personnages, votre identité me paraît remarquablement fluide. Open Subtitles نظرًا لأننا مُلتزمين بهذه الشخصيّات المُحدّدة، تبدو هويّتكِ سلسة بشكل لافت للنظر.
    Car, effectivement, il est peu probable qu'une réforme réaliste permette un ajustement en douceur et automatique de la balance des paiements. UN والواقع أنه من غير المرجح أن يؤدي أي إصلاح ممكن إلى تسويات سلسة وتلقائية لميزان المدفوعات.
    Le Gouvernement souhaite établir avec ces organisations des relations constructives et entretenir des relations harmonieuses avec la communauté internationale. UN وترغب الحكومة في إقامة علاقة بناءة معها وعلاقات سلسة مع المجتمع الدولي.
    - Non, c'est la bonne route, lisse, moirée de reflets photogéniques. Open Subtitles كلا, دعيني أخمن, كانت الطريق سلسة, تتموج بإنعكاسات جميلة.
    Le dernier rapport de la série Coup d'œil sur les produits de base est consacré aux terres rares et représente une mine d'informations, jusqu'alors éparses, sur le marché de ce groupe particulier de produits de base. UN ويركز آخر تقرير من سلسة تقارير Commodities at a Glance Report على فئة السلع الأساسية من معادن الأرض النادرة، وهو مصدر فريد للمعلومات المتعلقة بأسواق معادن الأرض النادرة، والتي كانت متشتتة قبل بدء إصداره.
    Ces lacunes de financement risquent de compromettre le bon fonctionnement de la CENI et sa capacité d'assurer le bon déroulement des scrutins. UN وتهدد هذه الثغرات في التمويل بالمساس بفعالية سير عمل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وقدرتها على كفالة تنظيم انتخابات سلسة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour les pays développés d'agir avec détermination pour stimuler la croissance et favoriser un rééquilibrage progressif et ordonné de l'économie mondiale, et éviter ainsi toute nouvelle perturbation du processus de reprise. UN وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد.
    Manipulation facile, et pour tout dire, une conduite très douce. Open Subtitles تعامل سهل , وبكل الأوضاع مركبة سلسة جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد